Скрыть
145:0
145:2
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа, Агге́а и Заха́рiи.
Хвали́, душе́ моя́, Го́спода:
восхвалю́ Го́спода въ животѣ́ мо­е́мъ, пою́ Бо́гу мо­ему́, до́ндеже е́смь.
Не надѣ́йтеся на кня́зи, на сы́ны человѣ́ческiя, въ ни́хже нѣ́сть спасе́нiя.
Изы́детъ ду́хъ его́, и воз­врати́т­ся въ зе́млю свою́: въ то́й де́нь поги́бнутъ вся́ помышле́нiя его́.
Блаже́нъ, ему́же Бо́гъ Иа́ковль помо́щникъ его́, упова́нiе его́ на Го́спода Бо́га сво­его́,
сотво́ршаго не́бо и зе́млю, мо́ре, и вся́, я́же въ ни́хъ: храня́щаго и́стину въ вѣ́къ,
творя́щаго су́дъ оби́димымъ, даю́щаго пи́щу а́лчущымъ. Госпо́дь рѣши́тъ окова́н­ныя:
Госпо́дь умудря́етъ слѣпцы́: Госпо́дь воз­во́дитъ низве́ржен­ныя: Госпо́дь лю́битъ пра́ведники.
Госпо́дь храни́тъ при­­ше́лцы, си́ра и вдову́ прiи́метъ, и пу́ть грѣ́шныхъ погуби́тъ.
Воцари́т­ся Госпо́дь во вѣ́къ, Бо́гъ тво́й, Сiо́не, въ ро́дъ и ро́дъ.
Рус. (Аверинцев)
Аллилуйя! Хвали Господа, душа моя!
Восхвалю Господа, доколе живу; буду петь пред Богом моим, покуда есмь.
Не надейтеся на вельмож, на Адамова сына – в нем спасения нет:
выйдет дух его, он вернется в землю свою, в тот день погибнут все замыслы его.
Благо тому, кому в помощь Иакова Бог, чья надежда – на Господа, на Бога своего,
на Того, Чье творение – небеса и земля, и море, и все, что в них, Кто хранит верность вовек,
для утесняемых вершит суд, алчущим подает хлеб;
Господь выводит узников на свет, Господь отверзает очи слепцам, Господь выпрямляет тех, кто согбен, Господь праведным благоволит,
Господь пришельцев хранит, помогает сироте и вдове, но искривит неправедных путь.
Царствует Господь вовек, Бог твой, о Сион, – в род и род. Аллилуйя!
Украинский (Огієнко)
146:1 Алілуя!
Хвали, душе моя, Господа,
146:2 хвалитиму Господа, поки живу, співатиму Богу моєму, аж поки існую!
146:3 Не надійтесь на князів, на людського сина, бо в ньому спасіння нема:
146:4 вийде дух його і він до своєї землі повертається, того дня його задуми гинуть!
146:5 Блаженний, кому його поміч Бог Яковів, що надія його на Господа, Бога його,
146:6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,
146:7 правосуддя вчиняє покривдженим, що хліба голодним дає!
Господь в́язнів розв́язує,
146:8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випростовує зігнутих, Господь милує праведних!
146:9 Господь обороняє приходьків, сироту та вдовицю підтримує, а дорогу безбожних викривлює!
146:10 Хай царює навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід!
Алілуя!
Ҳалелуёҳ. Эй ҷонам, Парвардигорро таъриф ситоиш намо.
Тамоми умри худ Парвардигорро таъриф ситоиш хоҳам кард; то даме ки вуҷуд дорам, Худои худро хоҳам сароид.
Ба мирон умедвор набошед, ба фарзанди одам, ки дар вай наҷоте нест:
Рӯҳи вай берун меравад, вай ба хоки худ бармегардад; дар ҳамон рӯз андешаҳои вай нест мешаванд.
Хушо касе ки Худои Яъқуб мададгори Ёри ӯст, ва умеди ӯ бар Парвардигор Худои ӯст,
Ки Ӯ осмон ва заминро офаридааст, ва баҳр ва ҳар чиро, ки дар онҳост; Ӯ ростиро ҷовидона нигаҳбонӣ мекунад;
Ба ситамкашон додгарӣ мекунад, ба гуруснагон нон медиҳад; Парвардигор бандиёнро озод мекунад.
Парвардигор чашми кӯронро мекушояд; Парвардигор хамидақоматонро рост мегардонад; Парвардигор росткоронро дӯст медорад.
Парвардигор ғарибонро нигаҳбонӣ менамояд, ятимон ва бевазанонро қувват медиҳад рӯҳбаланд мекунад, ва роҳи бадкоронро каҷ мекунад.
Парвардигор ҷовидона подшоҳӣ хоҳад кард, Худои ту, эй Сион, аз насл ба насл. Ҳалелуёҳ!

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible