Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Аллилу́iа, Агге́а и заха́рiи.
  • Хвали́, душе́ моя́, Го́спода:
  • восхвалю́ Го́спода въ животѣ́ мо­е́мъ, пою́ Бо́гу мо­ему́, до́ндеже е́смь.
  • Не надѣ́йтеся на кня́зи, на сы́ны человѣ́ческiя, въ ни́хже нѣ́сть спасе́нiя.
  • Изы́детъ ду́хъ его́, и воз­врати́т­ся въ зе́млю свою́: въ то́й де́нь поги́бнутъ вся́ помышле́нiя его́.
  • Блаже́нъ, ему́же Бо́гъ Иа́ковль помо́щникъ его́, упова́нiе его́ на Го́спода Бо́га сво­его́,
  • сотво́ршаго не́бо и зе́млю, мо́ре, и вся́, я́же въ ни́хъ: храня́щаго и́стину въ вѣ́къ,
  • творя́щаго су́дъ оби́димымъ, даю́щаго пи́щу а́лчущымъ. Госпо́дь рѣши́тъ окова́н­ныя:
  • Госпо́дь умудря́етъ слѣпцы́: Госпо́дь воз­во́дитъ низве́ржен­ныя: Госпо́дь лю́битъ пра́ведники.
  • Госпо́дь храни́тъ при­­ше́лцы, си́ра и вдову́ прiи́метъ, и пу́ть грѣ́шныхъ погуби́тъ.
  • Воцари́т­ся Госпо́дь во вѣ́къ, Бо́гъ тво́й, Сiо́не, въ ро́дъ и ро́дъ.
  • Хвали, душа моя, Господа.
  • Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
  • Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
  • Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают [все] помышления его.
  • Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
  • сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
  • творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
  • Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
  • Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
  • Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.
  • 146:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 。
  • 146:2 我 一 生 要 赞 美 耶 和 华 。 我 还 活 的 时 候 要 歌 颂 我 的 神 。
  • 146:3 你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 。 他 一 点 不 能 帮 助 。
  • 146:4 他 的 气 一 断 , 就 归 回 尘 土 。 他 所 打 算 的 , 当 日 就 消 灭 了 。
  • 146:5 以 雅 各 的 神 为 帮 助 , 仰 望 耶 和 华 他 神 的 , 这 人 便 为 有 福 。
  • 146:6 耶 和 华 造 天 , 地 , 海 , 和 其 中 的 万 物 。 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。
  • 146:7 他 为 受 屈 的 伸 冤 , 赐 食 物 与 饥 饿 的 。 耶 和 华 释 放 被 囚 的 。
  • 146:8 耶 和 华 开 了 瞎 子 的 眼 睛 。 耶 和 华 扶 起 被 压 下 的 人 。 耶 和 华 喜 爱 义 人 。
  • 146:9 耶 和 华 保 护 寄 居 的 , 扶 持 孤 儿 和 寡 妇 , 却 使 恶 人 的 道 路 弯 曲 。
  • 146:10 耶 和 华 要 作 王 , 直 到 永 远 。 锡 安 哪 , 你 的 神 要 作 王 , 直 到 万 代 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。
  • Аллилуйя! Хвали Господа, душа моя!
  • Восхвалю Господа, доколе живу; буду петь пред Богом моим, покуда есмь.
  • Не надейтеся на вельмож, на Адамова сына – в нем спасения нет:
  • выйдет дух его, он вернется в землю свою, в тот день погибнут все замыслы его.
  • Благо тому, кому в помощь Иакова Бог, чья надежда – на Господа, на Бога своего,
  • на Того, Чье творение – небеса и земля, и море, и все, что в них, Кто хранит верность вовек,
  • для утесняемых вершит суд, алчущим подает хлеб;
  • Господь выводит узников на свет, Господь отверзает очи слепцам, Господь выпрямляет тех, кто согбен, Господь праведным благоволит,
  • Господь пришельцев хранит, помогает сироте и вдове, но искривит неправедных путь.
  • Царствует Господь вовек, Бог твой, о Сион, – в род и род. Аллилуйя!