Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • А҆ллилꙋ́їа, а҆гге́а и҆ заха́рїи,
  • Хвали́те гдⷭ҇а съ нб҃съ, хвали́те є҆го̀ въ вы́шнихъ.
  • Хвали́те є҆го̀ всѝ а҆́гг҃ли є҆гѡ̀: хвали́те є҆го̀, всѧ̑ си̑лы є҆гѡ̀.
  • Хвали́те є҆го̀, со́лнце и҆ лꙋна̀: хвали́те є҆го̀ всѧ̑ ѕвѣ́зды и҆ свѣ́тъ.
  • Хвали́те є҆го̀, нб҃са̀ нб҃съ и҆ вода̀, ꙗ҆́же превы́ше небе́съ.
  • Да восхва́лѧтъ и҆́мѧ гдⷭ҇не: ꙗ҆́кѡ то́й речѐ, и҆ бы́ша: то́й повелѣ̀, и҆ созда́шасѧ.
  • Поста́ви ѧ҆̀ въ вѣ́къ и҆ въ вѣ́къ вѣ́ка: повелѣ́нїе положѝ, и҆ не мимои́детъ.
  • Хвали́те гдⷭ҇а ѿ землѝ, ѕмі́еве и҆ всѧ̑ бє́здны:
  • ѻ҆́гнь, гра́дъ, снѣ́гъ, го́лоть, дꙋ́хъ бꙋ́ренъ, творѧ̑щаѧ сло́во є҆гѡ̀:
  • го́ры и҆ всѝ хо́лми, древа̀ плодонѡ́сна и҆ всѝ ке́дри:
  • ѕвѣ́рїе и҆ всѝ ско́ти, га́ди и҆ пти̑цы перна̑ты:
  • ца́рїе зе́мстїи и҆ всѝ лю́дїе, кнѧ̑зи и҆ всѝ сꙋдїи̑ зе́мстїи:
  • ю҆́нѡши и҆ дѣ̑вы, ста́рцы съ ю҆́нотами.
  • Да восхва́лѧтъ и҆́мѧ гдⷭ҇не: ꙗ҆́кѡ вознесе́сѧ и҆́мѧ тогѡ̀ є҆ди́нагѡ, и҆сповѣ́данїе є҆гѡ̀ на землѝ и҆ на нб҃сѝ.
  • И҆ вознесе́тъ ро́гъ люді́й свои́хъ: пѣ́снь всѣ̑мъ прпⷣбнымъ є҆гѡ̀, сыновѡ́мъ і҆и҃лєвымъ, лю́демъ приближа́ющымсѧ є҆мꙋ̀.
  • Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
  • Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.
  • Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.
  • Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.
  • Да хвалят имя Господа, ибо Он [сказал, и они сделались,] повелел, и сотворились;
  • поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.
  • Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
  • огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,
  • горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры,
  • звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые,
  • цари земные и все народы, князья и все судьи земные,
  • юноши и девицы, старцы и отроки
  • да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, слава Его на земле и на небесах.
  • Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.
  • Хвалите Господа с небес, хвалите Его на высотах;
  • хвалите Его, все Вестники Его, хвалите Его, все Воинства Его!
  • Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все светы звезд;
  • хвалите Его, небеса небес и воды, что превыше небес!
  • Пусть имя Господне хвалят они, ибо велением Его сотворены;
  • Он уставил их на веки веков, непреступаемый даровал закон.
  • Хвалите Господа от земли, чуда морские и бездны все,
  • огонь и град, снег и туман, вихрь грозы, творящий слово Его,
  • горы и все холмы, плодовые деревья и кедров леса,
  • дикие звери и все скоты, гады и птиц пернатый род,
  • цари земли и народы все, владыки и все судьи земли,
  • отроки и девы в кругу, старцы с юными заодно!
  • Имя Господне да восхвалят они, что несравненно превознесено; на земле и на небесах – слава Его.
  • Он множит силу народа Своего, хваление Ему от всех верных Его, от Израилевых сынов, от народа, что близок к Нему. Аллилуйя!
  • 你 们 要 赞 美 耶 和 华 , 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 。
  • 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 。 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 。
  • 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 。 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 。
  • 天 上 的 天 , 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 。
  • 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 。 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。
  • 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 。 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 作 越 过 ) 。
  • 所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,
  • 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,
  • 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 , 和 一 切 香 柏 树 ,
  • 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,
  • 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,
  • 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 。
  • 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 。 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 。 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。
  • 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 因 此 他 或 作 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。