Скрыть
149:0
149:3
149:8
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа.
Воспо́йте Го́сподеви пѣ́снь но́ву: хвале́нiе Его́ въ це́ркви преподо́бныхъ.
Да воз­весели́т­ся Изра́иль о сотво́ршемъ его́, и сы́нове Сiо́ни воз­ра́дуют­ся о Цари́ сво­е́мъ.
Да восхва́лятъ и́мя Его́ въ ли́цѣ, въ тимпа́нѣ и псалти́ри да пою́тъ Ему́.
Я́ко благоволи́тъ Госпо́дь въ лю́дехъ Сво­и́хъ, и воз­несе́тъ кро́ткiя во спасе́нiе.
Восхва́лят­ся преподо́бнiи во сла́вѣ и воз­ра́дуют­ся на ло́жахъ сво­и́хъ.
Возноше́нiя Бо́жiя въ горта́ни и́хъ, и мечи́ обою́ду остры́ въ рука́хъ и́хъ:
сотвори́ти от­мще́нiе во язы́цѣхъ, обличе́нiя въ лю́дехъ:
связа́ти цари́ и́хъ пу́ты, и сла́вныя и́хъ ручны́ми око́вы желѣ́зными:
сотвори́ти въ ни́хъ су́дъ напи́санъ. Сла́ва сiя́ бу́детъ всѣ́мъ преподо́бнымъ Его́.
Украинский (Огієнко)
149:1 Алілуя!
Заспівайте для Господа пісню нову, Йому слава на зборах святих!
149:2 Хай ізраїль радіє Творцем своїм, хай Царем своїм тішаться діти Сіону!
149:3 Нехай славлять ім́я Його танцем, нехай вигравають для Нього на бубні та гуслах,
149:4 бо знаходить Господь уподобу в народі Своїм, прикрашає покірних спасінням!
149:5 Хай радіють у славі святі, хай співають на ложах своїх,
149:6 прославлення Бога на їхніх устах, а меч обосічний ув їхніх руках,
149:7 щоб чинити між племенами помсту, між народами кари,
149:8 щоб їхніх царів пов́язати кайданами, а їхніх вельмож ланцюгами,
149:9 щоб між ними чинити суд написаний!
Він величність для всіх богобійних!
Алілуя!
Немецкий (GNB)
Halleluja – Preist den HERRN!

Singt dem HERRN ein neues Lied,
preist ihn, wenn ihr zusammenkommt,
alle, die ihr zu ihm haltet!

Freu dich, Volk Israel: Er ist dein Schöpfer!
Du Gemeinde auf dem Zionsberg,
juble ihm zu: Er ist dein König!
Rühmt ihn mit festlichem Reigentanz,
singt ihm zum Takt der Tamburine,
ehrt ihn mit eurem Saitenspiel!
Denn der HERR ist freundlich zu seinem Volk,
er erhöht die Erniedrigten durch seine Hilfe.
Alle, die zum HERRN gehören, sollen jubeln,
weil er sie zu Ehren gebracht hat!
Sie sollen vor Freude singen,
auch in der Nacht!
Mit lauter Stimme sollen sie ihn preisen,
scharfe Schwerter in ihren Händen!
Sie sollen Gottes Gericht vollziehen,
an allen Völkern Vergeltung üben:
Die Könige und alle Mächtigen
sollen sie in eiserne Ketten legen!
So werden sie Gottes Urteil vollstrecken,
wie es geschrieben steht in seinem Gesetz.
Das ist eine Ehrung für die Seinen.

Preist den HERRN – Halleluja!

Ҳалелуёҳ. Барои Парвардигор суруди наве бихонед; ва ҳамду сано ба Ӯ дар ҷамъомади порсоён ситоиши Ӯро дар ҷамоати порсоён.
Бигзор Исроил дар Офаридгори худ шодӣ кунад; фарзандони Сион дар Подшоҳи худ хурсандӣ кунанд;
Номи Ӯро дар рақс ситоиш намоянд; бо даф ва барбат Ӯро бисароянд,
Зеро Парвардигор аз қавми Худ ризоманд аст, фурӯтанонро нармдилонро бо наҷот шукӯҳ мебахшад.
Бигзор порсоён дар ҷалол хушнуд шаванд, бар бистарҳошон садои шодӣ бароранд сурудхонӣ намоянд;
Ситоишҳои Худо дар даҳонашон бошад, ва шамшери дудама дар дасташон,
То ки аз халқҳо қасос гиранд, қабилаҳоро сарзаниш намоянд:
Подшоҳони онҳоро бо занҷирҳо бандӣ кунанд, ва калоншавандаҳои онҳоро бо завлонаҳои оҳанин;
Бар онҳо довариро, ки навишта шудааст, ба амал оваранд; ин барои ҳамаи порсоёни Ӯ арҷмандӣ хоҳад буд. Ҳалелуёҳ!

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible