Скрыть
16:0
16:2
16:4
16:6
16:7
16:9
16:11
16:12
16:13
16:14
Церковнославянский (рус)
Моли́тва Дави́ду, 16.
Услы́ши, Го́споди, пра́вду мою́, вонми́ моле́нiю мо­ему́, внуши́ моли́тву мою́ не во устна́хъ льсти́выхъ.
От лица́ Тво­его́ судьба́ моя́ изы́детъ: о́чи мо­и́ да ви́дита правоты́.
Искуси́лъ еси́ се́рдце мое́, посѣти́лъ еси́ но́щiю: искуси́лъ мя́ еси́, и не обрѣ́теся во мнѣ́ непра́вда.
Я́ко да не воз­глаго́лютъ уста́ моя́ дѣ́лъ человѣ́ческихъ, за словеса́ усте́нъ Тво­и́хъ а́зъ сохрани́хъ пути́ же́стоки.
Соверши́ стопы́ моя́ во стезя́хъ Тво­и́хъ, да не подви́жут­ся стопы́ моя́.
А́зъ воз­зва́хъ, я́ко услы́шалъ мя́ еси́, Бо́же: при­­клони́ у́хо Твое́ мнѣ́ и услы́ши глаго́лы моя́.
Удиви́ ми́лости Твоя́, спаса́яй упова́ющыя на Тя́ от­ проти́вящихся десни́цѣ Тво­е́й:
сохрани́ мя, Го́споди, я́ко зѣ́ницу о́ка: въ кро́вѣ крилу́ Твое́ю покры́еши мя́
от­ лица́ нечести́выхъ остра́стшихъ {оби́дящихъ} мя́: врази́ мо­и́ ду́шу мою́ одержа́ша
ту́къ сво́й затвори́ша, уста́ и́хъ глаго́лаша горды́ню.
Изгоня́щiи мя́ ны́нѣ обыдо́ша мя́, о́чи сво­и́ воз­ложи́ша уклони́ти на зе́млю.
Объя́ша мя́ я́ко ле́въ гото́въ на ло́въ и я́ко ски́менъ обита́яй въ та́йныхъ.
Воскре́сни́, Го́споди, предвари́ я́ и запни́ и́мъ: изба́ви ду́шу мою́ от­ нечести́ваго, ору́жiе Твое́
от­ вра́гъ руки́ Тво­ея́, Го́споди, от­ ма́лыхъ от­ земли́: раздѣли́ я́ въ животѣ́ и́хъ, и сокрове́н­ныхъ Тво­и́хъ испо́лнися чре́во и́хъ: насы́тишася сыно́въ, и оста́виша оста́нки младе́нцемъ сво­и́мъ.
А́зъ же пра́вдою явлю́ся лицу́ Тво­ему́, насы́щуся, внегда́ яви́тимися сла́вѣ Тво­е́й.
Синодальный
1 Услышь, Господи, мою молитву о помощи и спаси меня, праведного в мыслях и делах. 5 Спаси меня от врагов, 10 подстерегающих меня. 13 Восстань, Господи, низложи их, а я буду воспевать Тебя.
Молитва Давида.
Услышь, Господи, правду [мою], внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей.
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
от лица нечестивых, нападающих на меня, – от врагов души моей, окружающих меня:
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
от людей – рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.
Киргизский
Дљљттєн сыйынуусу. Тењир, чындыкты ук да, зар-муњума кулак сал, калп айтпагандын оозунан чыккан жалынууга кулак тљшљ.
Мага љкємдє Сен чыгар, Сенин кљздљрєњ чындыкты кљрсљ экен.
Сен менин жєрљгємдє сынадыњ, мага тєн ичинде келдињ, мени сынадыњ, бирок эч нерсе тапкан жоксуњ. Оозум ойлорумдан четтеген жок.
Бардык иш-аракетте Сенин сљзєњ боюнча љзємдє сактап, эзєєчєнєн жолун жолдогон жокмун.
Менин кадамдарымды Љз жолдоруњда бекемде, буттарым оњго да, солго да бурулбасын.
Мен Сени чакырып жатам, анткени Сен мени угасыњ, Кудайым. Мага кулак сал, сљзємдє ук.
Љзєњљ таянгандарды Љзєњдєн оњ колуња каршы чыккандардан куткарган Кудай, Љзєњдєн кереметтєє ырайымыњды кљрсљт.
Мени кљзєњдєн карегиндей сактай кљр, канатыњдын астына калкалай кљр.
Мага кол салган кудайсыздардан, курчаган кас душмандарымдан калкала.
Алардын жєрљгєн май басты, тилдери менен менменсинип сєйлљшљт.
Азыр алар бизди кадам сайын курчашат; жерге кулатыш єчєн, алар бизден кљзєн албайт.
Алар жем издеген арстанга, жашыруун буктурмада отурган жырткычка окшош.
Тењир, ордуњан тур, аларды тый, кыйрат, жанымды кудайсыздан Љз кылычыњ менен куткар.
Тењир, мени бул адамдардан – бул дєйнљдљ гана єлєшє бар, курсагын Сенин казыналарыњдан тойгузуп жєргљн бул дєйнљнєн адамдарынан Љз колуњ менен куткара кљр. Алардын уулдары ток, артканын љз балдарына калтырышат.
Ал эми мен адилдигим менен Сенин жєзєњдє карайм. Ойгонгондо, Сенин бейнењди кљрєп, кљзєм тоёт.
17:1 Precatio. David. Exaudi, Domine, iustitiam meam, intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
17:2 De vultu tuo iudicium meum prodeat; oculi tui videant aequitates.
17:3 Proba cor meum et visita nocte; igne me examina, et non invenies in me iniquitatem.
17:4 Non transgreditur os meum ad opera hominum, propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti.
17:5 Retine gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.
17:6 Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus; inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea.
17:7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis ab insurgentibus sperantes in dextera tua.
17:8 Custodi me ut pupillam oculi, sub umbra alarum tuarum protege me
17:9 a facie impiorum, qui me afflixerunt. Inimici mei in furore circumdederunt me,
17:10 adipem suum concluserunt; os eorum locutum est superbiam.
17:11 Incedentes nunc circumdederunt me, oculos suos statuerunt prosternere in terram.
17:12 Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam et sicut catuli leonis recubantis in abditis.
17:13 Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum; eripe animam meam ab impio framea tua,
17:14 a mortuis manu tua, Domine, a mortuis, quorum defecit portio vitae. De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum, saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis.
17:15 Ego autem in iustitia videbo faciem tuam; satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible