Скрыть
18:1
18:3
18:4
18:6
18:10
18:12
18:13
18:14
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Небеса́ повѣ́даютъ сла́ву Бо́жiю, творе́нiе же руку́ Его́ воз­вѣща́етъ тве́рдь.
Де́нь дни́ от­рыга́етъ глаго́лъ, и но́щь но́щи воз­вѣща́етъ ра́зумъ.
Не су́ть рѣ́чи, ниже́ словеса́, и́хже не слы́шат­ся гла́си и́хъ.
Во всю́ зе́млю изы́де вѣща́нiе и́хъ, и въ концы́ вселе́н­ныя глаго́лы и́хъ: въ со́лнцѣ положи́ селе́нiе свое́:
и то́й я́ко жени́хъ исходя́й от­ черто́га сво­его́, воз­ра́дует­ся я́ко исполи́нъ тещи́ пу́ть.
От кра́я небесе́ исхо́дъ его́, и срѣ́тенiе его́ до кра́я небесе́: и нѣ́сть, и́же укры́ет­ся теплоты́ его́.
Зако́нъ Госпо́день непоро́ченъ, обраща́яй ду́шы: свидѣ́тел­ст­во Госпо́дне вѣ́рно, умудря́ющее младе́нцы.
Оправда́нiя Госпо́дня пра́ва, веселя́щая се́рдце: за́повѣдь Госпо́дня свѣтла́, просвѣща́ющая о́чи.
Стра́хъ Госпо́день чи́стъ, пребыва́яй въ вѣ́къ вѣ́ка: судьбы́ Госпо́дни и́стин­ны, оправда́н­ны вку́пѣ,
вожделѣ́н­ны па́че зла́та и ка́мене че́стна мно́га, и сла́ждшя па́че ме́да и со́та.
И́бо ра́бъ Тво́й храни́тъ я́: внегда́ сохрани́ти я́, воз­дая́нiе мно́го.
Грѣхопаде́нiя кто́ разумѣ́етъ? От­ та́йныхъ мо­и́хъ очи́сти мя́,
и от­ чужди́хъ пощади́ раба́ Тво­его́: а́ще не облада́ютъ мно́ю, тогда́ непоро́ченъ бу́ду, и очи́щуся от­ грѣха́ вели́ка.
И бу́дутъ во благоволе́нiе словеса́ у́стъ мо­и́хъ, и по­уче́нiе се́рдца мо­его́ предъ Тобо́ю вы́ну, Го́споди, помо́щниче мо́й и изба́вителю мо́й.
Рус. (Бируковы)
В конец, псалом Давида.
Небеса проповедуют славу Божию, и о творениях рук Его возвещает вселенная.
День дню изрекает слово, и ночь ночи возвещает мудрость.
Нет наречий и нет языков, на каких бы ни слышались голоса их.
Разнеслись по всей земле вещания их, и до пределов вселенной речи их. Солнце соделал Бог обителью в небесах;
И оно, как жених, выходит из чертога своего, радуется, как исполин, пускаясь в путь.
От края неба исход его, и встреча его с тьмой у края неба; и никто не лишится теплоты его.
Закон Господень непорочен, наставляет души; свидетельство Господне верно, умудряет младенцев.
Повеления Господни праведны, веселят сердце; заповедь Господня светла, просвещает очи.
Страх Господень чист, пребывает вовеки; суды Господни истинны, праведны во всем,
Вожделенней золота и камня драгоценного, слаще меда в сотах.
И раб Твой хранит их. Велико воздаяние тому, кто соблюдает их!
Грехи свои кто до конца уразумеет? От тайных грехов моих очисти меня,
От чуждых естеству огради раба Твоего! Если не овладеют они мною, непорочен буду, очищусь от греха великого.
И будут угодны Тебе слова уст моих, и помышления сердца моего всегда пред Тобою, Господи, Податель помощи и Избавитель мой!
Еврейский
19:1לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
19:2הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד־אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ׃
19:3יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה־דָּעַת׃
19:4אֵין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים; בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם׃
19:5בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם; לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם־אֹהֶל בָּהֶם׃
19:6וְהוּא, כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח׃
19:7מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ, וּתְקוּפָתוֹ עַל־קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ׃
19:8תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי׃
19:9פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם׃
19:10יִרְאַת יְהוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד מִשְׁפְּטֵי־יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו׃
19:11הַנֶּחֱמָדִים, מִזָּהָב וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים׃
19:12גַּם־עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב׃
19:13שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי׃
19:14גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ, אַל־יִמְשְׁלוּ־בִי אָז אֵיתָם; וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב׃
19:15יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ; יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי׃
(Начальнику хора. Давидово)
Славу Божию поведают небеса, и о деле рук Его вещает твердь;
день дню изливает молвь, ночь ночи являет весть,
нет глагола, нет речей, не слышно их голосов, –
по всей земле несется их вопль, до концов вселенной слово их. При них поставил Он для солнца шатер,
и выходит оно, как из чертога жених, радуется, как исполин, пробегая путь;
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от жара его.
Закон Господень совершен, душу укрепляет он; свидетельства Господни тверды, умудряют они простецов;
веления Господни прямы, сердце они веселят; заповедь Господня светла, просвещает очи она;
страх Господень чист, пребывает вовек; приговоры Господни верны,
все праведны они; желаннее злата, чистейшей руды, слаще меда и влаги сот.
Ограждается ими раб Твой; за соблюдение их мзда велика.
Погрешности – кто же усмотрит их? От неприметного мне очисти меня!
И от соблазнов защити раба Твоего, да не одолеют они меня! Буду тогда я неискривлен и от великого греха чист.
Да будут угодны слова моих уст и шепоты сердца моего пред лицом Твоим, Господи, Оплот мой, Избавитель мой!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible