Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
  • Небеса́ повѣ́даютъ сла́ву Бо́жiю, творе́нiе же руку́ его́ воз­вѣща́етъ тве́рдь.
  • Де́нь дни́ от­рыга́етъ глаго́лъ, и но́щь но́щи воз­вѣща́етъ ра́зумъ.
  • Не су́ть рѣ́чи, ниже́ словеса́, и́хже не слы́шат­ся гла́си и́хъ.
  • Во всю́ зе́млю изы́де вѣща́нiе и́хъ, и въ концы́ вселе́н­ныя глаго́лы и́хъ: въ со́лнцѣ положи́ селе́нiе свое́:
  • и то́й я́ко жени́хъ исходя́й от­ черто́га сво­его́, воз­ра́дует­ся я́ко исполи́нъ тещи́ пу́ть.
  • От кра́я небесе́ исхо́дъ его́, и срѣ́тенiе его́ до кра́я небесе́: и нѣ́сть, и́же укры́ет­ся теплоты́ его́.
  • Зако́нъ Госпо́день непоро́ченъ, обраща́яй ду́шы: свидѣ́тел­ст­во Госпо́дне вѣ́рно, умудря́ющее младе́нцы.
  • Оправда́нiя Госпо́дня пра́ва, веселя́щая се́рдце: за́повѣдь Госпо́дня свѣтла́, просвѣща́ющая о́чи.
  • Стра́хъ Госпо́день чи́стъ, пребыва́яй въ вѣ́къ вѣ́ка: судьбы́ Госпо́дни и́стин­ны, оправда́н­ны вку́пѣ,
  • вожделѣ́н­ны па́че зла́та и ка́мене че́стна мно́га, и сла́ждшя па́че ме́да и со́та.
  • И́бо ра́бъ тво́й храни́тъ я́: внегда́ сохрани́ти я́, воз­дая́нiе мно́го.
  • Грѣхопаде́нiя кто́ разумѣ́етъ? от­ та́йныхъ мо­и́хъ очи́сти мя́,
  • и от­ чужди́хъ пощади́ раба́ тво­его́: а́ще не облада́ютъ мно́ю, тогда́ непоро́ченъ бу́ду, и очи́щуся от­ грѣха́ вели́ка.
  • И бу́дутъ во благоволе́нiе словеса́ у́стъ мо­и́хъ, и по­уче́нiе се́рдца мо­его́ предъ тобо́ю вы́ну, Го́споди, помо́щниче мо́й и изба́вителю мо́й.
  • Начальнику хора. Псалом Давида.
  • Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
  • День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
  • Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
  • По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова́ их. Он поставил в них жилище солнцу,
  • и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
  • от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
  • Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
  • Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
  • Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
  • они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
  • и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
  • Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
  • и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
  • Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
  • لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.

  • الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.

  • ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.

  • اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.

  • حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.

  • في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.

  • فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.

  • صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.

  • طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.

  • ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.

  • جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.

  • من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏.

  • ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.

  • ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.

  • فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.

  • ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.

  • انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.

  • اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.

  • اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.

  • يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.

  • لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.

  • لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.

  • واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.

  • فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه

  • مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.

  • مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.

  • لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.

  • لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.

  • لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.

  • الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.

  • لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏

  • الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا

  • الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.

  • الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.

  • وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.

  • توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.

  • اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.

  • اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ

  • تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.

  • وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.

  • يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.

  • فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.

  • تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.

  • من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.

  • بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.

  • حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي

  • الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي

  • منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.

  • لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.

  • برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏

  • 19:1 Для дириґетна хору.
    Псалом Давидів.
  • 19:2 Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід.
  • 19:3 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,
  • 19:4 без мови й без слів, не чутний їхній голос,
  • 19:5 та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова!
    Для сонця намета поставив у них,
  • 19:6 а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
  • 19:7 Вихід його з краю неба, а обіг його аж на кінці його, і від спеки його ніщо не заховається.
  • 19:8 Господній Закон досконалий, він зміцнює душу.
    Свідчення Господа певне, воно недосвідченого умудряє.
  • 19:9 Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють.
    Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.
  • 19:10 Страх Господа чистий, він навіки стоїть.
    Присуди Господа правда, вони справедливі всі разом,
  • 19:11 дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,
  • 19:12 і раб Твій у них бережкий, а в дотриманні їх нагорода велика.
  • 19:13 А помилки хто зрозуміє?
    Від таємних очисть Ти мене,
  • 19:14 і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений.
  • 19:15 Нехай будуть із волі Твоєї слова моїх уст, а думки мого серця перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!