Скрыть
19:1
19:3
19:4
19:7
19:9
19:10
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Услы́шитъ тя́ Госпо́дь въ де́нь печа́ли, защи́титъ тя́ и́мя Бо́га Иа́ковля.
По́слетъ ти́ по́мощь от­ Свята́го, и от­ Сiо́на засту́питъ тя́.
Помяне́тъ вся́ку же́ртву твою́, и всесожже́нiе твое́ ту́чно бу́ди.
Да́стъ ти́ Госпо́дь по се́рдцу тво­ему́, и ве́сь совѣ́тъ тво́й испо́лнитъ.
Возра́дуемся о спасе́нiи тво­е́мъ, и во и́мя Го́спода Бо́га на́­шего воз­вели́чимся: испо́лнитъ Госпо́дь вся́ проше́нiя твоя́.
Ны́нѣ позна́хъ, я́ко спасе́ Госпо́дь Христа́ Сво­его́: услы́шитъ его́ съ небесе́ свята́го Сво­его́: въ си́лахъ спасе́нiе десни́цы его́.
Сі́и на колесни́цахъ, и сі́и на ко́нехъ: мы́ же во и́мя Го́спода Бо́га на́­шего при­­зове́мъ.
Ті́и спя́ти бы́ша и падо́ша: мы́ же воста́хомъ и испра́вихомся.
Го́споди, спаси́ царя́, и услы́ши ны́, въ о́ньже а́ще де́нь при­­зове́мъ Тя́.
Рус. (Бируковы)
В конец, псалом Давида.
Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева!
Да пошлет Он тебе помощь от святилища, с высот Сиона да охранит тебя!
Да помянет Он все жертвы твои, и всесожжение твое да будет обильно!
Да сотворит тебе Господь по сердцу твоему и всяк замысел твой да исполнит!
Возрадуемся мы о спасении твоем, возвеличит нас имя Господа Бога нашего. Да исполнит Господь все прошения твои.
Ныне познал я, что спас Господь помазанника Своего; услышал его с неба святого Своего. Могуча спасающая десница Его.
Одни на боевых колесницах, другие на конях, а мы имя Господа Бога нашего призовем.
Они споткнулись и пали, а мы встали и укрепились.
Господи, спаси царя и услышь нас в день, когда призовем Тебя!
Французский (LSG)
20:1 Au chef des chantres. Psaume de David.
Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
20:2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
20:3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes!
20:4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
20:5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes voeux.
20:6 Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
20:7 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.
20:8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
20:9 Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!
20:1Ein Lied Davids.
20:2Der HERR gebe dir Antwort,
wenn du in Not gerätst und zu ihm schreist;
er selbst, der Gott Jakobs, sei dein Beschützer!
20:3Er sende dir Hilfe aus seinem Heiligtum,
mächtigen Beistand vom Zionsberg!
20:4Er nehme deine Opfergaben gnädig an
und freue sich über deine Brandopfer!
20:5Er erfülle die Wünsche deines Herzens
und lasse alle deine Pläne gelingen!
20:6Dann wollen wir voll Freude jubeln,
weil er dir zum Sieg verholfen hat.
Den Namen unseres Gottes wollen wir rühmen
und unsere Feldzeichen hochheben.
Der HERR gebe dir alles, worum du ihn bittest!
20:7Nun weiß ich es:
Der HERR steht seinem König zur Seite;
aus seinem Heiligtum im Himmel
gibt er ihm Antwort,
seine mächtige Hand greift ein und befreit.
20:8Manche schwören auf gepanzerte Wagen,
andere verlassen sich auf Pferde;
doch wir vertrauen auf den HERRN, unseren Gott!
20:9Sie alle brechen zusammen und fallen hin,
wir aber stehen und halten stand.
20:10HERR, hilf dem König!
Erhöre uns, wenn wir zu dir beten!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible