Скрыть
24:0
24:2
24:5
24:9
24:12
24:16
24:18
24:20
24:21
24:22
Английский (NKJV)
To You, O LORD, I lift up my soul.
O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.
Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.
Show me Your ways, O LORD; Teach me Your paths.
Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.
Remember, O LORD, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.
Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodnesś sake, O LORD.
Good and upright is the LORD; Therefore He teaches sinners in the way.
The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.
All the paths of the LORD are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.
For Your namés sake, O LORD, Pardon my iniquity, for it is great.
Who is the man that fears the LORD? Him shall He teach in the way He chooses.
He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.
The secret of the LORD is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
My eyes are ever toward the LORD, For He shall pluck my feet out of the net.
Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.
The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!
Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.
Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.
Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Къ Тебѣ́, Го́споди, воз­двиго́хъ ду́шу мою́, Бо́же мо́й, на Тя́ упова́хъ, да не постыжу́ся во вѣ́къ, ниже́ да посмѣю́тмися врази́ мо­и́:
и́бо вси́ терпя́щiи Тя́ не постыдя́т­ся.
Да постыдя́т­ся беззако́н­ну­ю­щiи вотще́.
Пути́ Твоя́, Го́споди, скажи́ ми и стезя́мъ Тво­и́мъ научи́ мя.
Наста́ви мя́ на и́стину Твою́ и научи́ мя: я́ко Ты́ еси́ Бо́гъ Спа́съ мо́й, и Тебе́ терпѣ́хъ ве́сь де́нь.
Помяни́ щедро́ты Твоя́, Го́споди, и ми́лости Твоя́, я́ко от­ вѣ́ка су́ть.
Грѣ́хъ ю́ности мо­ея́ и невѣ́дѣнiя мо­его́ не помяни́: по ми́лости Тво­е́й помяни́ мя Ты́, ра́ди бла́гости Тво­ея́, Го́споди.
Бла́гъ и пра́въ Госпо́дь, сего́ ра́ди законоположи́тъ согрѣша́ющымъ на пути́.
Наста́витъ кро́ткiя на су́дъ, научи́тъ кро́ткiя путе́мъ Сво­и́мъ.
Вси́ путiе́ Госпо́дни ми́лость и и́стина, взыска́ющымъ завѣ́та Его́ и свидѣ́нiя Его́.
Ра́ди и́мене Тво­его́, Го́споди, и очи́сти грѣ́хъ мо́й, мно́гъ бо е́сть.
Кто́ есть человѣ́къ боя́йся Го́спода? Законоположи́тъ ему́ на пути́, его́же изво́ли.
Душа́ его́ во благи́хъ водвори́т­ся, и сѣ́мя его́ наслѣ́дитъ зе́млю.
Держа́ва Госпо́дь боя́щихся Его́, и завѣ́тъ Его́ яви́тъ и́мъ.
О́чи мо­и́ вы́ну ко Го́споду, я́ко То́й исто́ргнетъ от­ сѣ́ти но́зѣ мо­и́.
При́зри на мя́ и поми́луй мя́, я́ко единоро́дъ и ни́щ е́смь а́зъ.
Ско́рби се́рдца мо­его́ умно́жишася, от­ ну́ждъ мо­и́хъ изведи́ мя.
Ви́ждь смире́нiе мое́ и тру́дъ мо́й, и оста́ви вся́ грѣхи́ моя́.
Ви́ждь враги́ моя́, я́ко умно́жишася, и ненавидѣ́нiемъ непра́веднымъ воз­ненави́дѣша мя́.
Сохрани́ ду́шу мою́ и изба́ви мя́, да не постыжу́ся, я́ко упова́хъ на Тя́.
Незло́бивiи и пра́вiи при­­лѣпля́хуся мнѣ́, я́ко потерпѣ́хъ Тя́, Го́споди.
Изба́ви, Бо́же, Изра́иля от­ всѣ́хъ скорбе́й его́.
Немецкий (GNB)
25:1Von David.

Auf dich, HERR, richte ich Herz und Sinn.

25:2Dir, meinem Gott, vertraue ich;
enttäusche mich nicht!
Diesen Triumph dürfen meine Feinde nicht haben!
25:3Enttäuscht wird niemand, der auf dich hofft;
aber wer dich treulos verlässt, wird zuschanden.
25:4HERR, zeig mir den Weg, den ich gehen soll;
lass mich erkennen, was du von mir verlangst.
25:5Lehre mich, in Treue zu dir mein Leben zu führen.
Du bist doch der Gott, bei dem ich Hilfe finde;
auf dich hoffe ich zu jeder Zeit.
25:6HERR, denke an deine Güte und dein Erbarmen,
die du von Anfang an deinem Volk erwiesen hast.
25:7Denke nicht an die Fehler meiner Jugend,
auch nicht an die späteren Vergehen;
aber denke an mich in deiner Liebe –
auf deine Güte, HERR, verlasse ich mich!
25:8Gut und zuverlässig ist der HERR:
Den Sündern zeigt er den richtigen Weg;
25:9den Entrechteten verhilft er zu ihrem Recht
und lehrt sie, seinen Willen zu erkennen.
25:10Alles, was der HERR tut, ist Güte und Treue
für die, die seinen Bund achten
und seinen Weisungen gehorchen.
25:11Dein Name, HERR, bürgt für deine Liebe;
darum vergib mir meine Schuld – sie ist so groß!
25:12Wie steht es mit den Menschen,
die den HERRN ernst nehmen?
Der HERR zeigt ihnen den Weg,
den sie gehen sollen.
25:13Sie leben in Glück und Frieden
und ihren Kindern wird das Land gehören.
25:14Alle, die den HERRN ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen
und enthüllt ihnen das Geheimnis seines Bundes.
25:15Meine Augen blicken immer zum HERRN;
er wird meine Füße aus dem Fangnetz ziehen.
25:16HERR, wende dich mir zu und hab Erbarmen;
ich bin so verlassen und hilflos.
25:17Die Angst presst mir das Herz zusammen.
Mach mich frei, nimm den Druck von mir!
25:18Sieh doch mein Elend an und meine Not!
Vergib mir meine ganze Schuld!
25:19Sieh meine Feinde, HERR: Es sind so viele,
sie setzen mir zu mit Grausamkeit und Hass.
25:20Beschütze mein Leben und rette mich!
Bei dir suche ich Zuflucht,
enttäusche mich nicht!
25:21Hilf mir, rein und redlich zu leben;
HERR, ich rechne mit dir.
25:22Gott, befreie Israel aus aller Not!
1 Спаси меня, Господи, от врагов и научи меня следовать правде. 7 Ты милостив, прости мои грехи и наставь меня. 11 Очисти и спаси меня от окружающих врагов и тяжелых страданий, я надеюсь только на Тебя.
Псалом Давида.
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible