Скрыть
24:0
24:2
24:5
24:9
24:12
24:16
24:18
24:20
24:21
24:22
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Къ Тебѣ́, Го́споди, воз­двиго́хъ ду́шу мою́, Бо́же мо́й, на Тя́ упова́хъ, да не постыжу́ся во вѣ́къ, ниже́ да посмѣю́тмися врази́ мо­и́:
и́бо вси́ терпя́щiи Тя́ не постыдя́т­ся.
Да постыдя́т­ся беззако́н­ну­ю­щiи вотще́.
Пути́ Твоя́, Го́споди, скажи́ ми и стезя́мъ Тво­и́мъ научи́ мя.
Наста́ви мя́ на и́стину Твою́ и научи́ мя: я́ко Ты́ еси́ Бо́гъ Спа́съ мо́й, и Тебе́ терпѣ́хъ ве́сь де́нь.
Помяни́ щедро́ты Твоя́, Го́споди, и ми́лости Твоя́, я́ко от­ вѣ́ка су́ть.
Грѣ́хъ ю́ности мо­ея́ и невѣ́дѣнiя мо­его́ не помяни́: по ми́лости Тво­е́й помяни́ мя Ты́, ра́ди бла́гости Тво­ея́, Го́споди.
Бла́гъ и пра́въ Госпо́дь, сего́ ра́ди законоположи́тъ согрѣша́ющымъ на пути́.
Наста́витъ кро́ткiя на су́дъ, научи́тъ кро́ткiя путе́мъ Сво­и́мъ.
Вси́ путiе́ Госпо́дни ми́лость и и́стина, взыска́ющымъ завѣ́та Его́ и свидѣ́нiя Его́.
Ра́ди и́мене Тво­его́, Го́споди, и очи́сти грѣ́хъ мо́й, мно́гъ бо е́сть.
Кто́ есть человѣ́къ боя́йся Го́спода? Законоположи́тъ ему́ на пути́, его́же изво́ли.
Душа́ его́ во благи́хъ водвори́т­ся, и сѣ́мя его́ наслѣ́дитъ зе́млю.
Держа́ва Госпо́дь боя́щихся Его́, и завѣ́тъ Его́ яви́тъ и́мъ.
О́чи мо­и́ вы́ну ко Го́споду, я́ко То́й исто́ргнетъ от­ сѣ́ти но́зѣ мо­и́.
При́зри на мя́ и поми́луй мя́, я́ко единоро́дъ и ни́щ е́смь а́зъ.
Ско́рби се́рдца мо­его́ умно́жишася, от­ ну́ждъ мо­и́хъ изведи́ мя.
Ви́ждь смире́нiе мое́ и тру́дъ мо́й, и оста́ви вся́ грѣхи́ моя́.
Ви́ждь враги́ моя́, я́ко умно́жишася, и ненавидѣ́нiемъ непра́веднымъ воз­ненави́дѣша мя́.
Сохрани́ ду́шу мою́ и изба́ви мя́, да не постыжу́ся, я́ко упова́хъ на Тя́.
Незло́бивiи и пра́вiи при­­лѣпля́хуся мнѣ́, я́ко потерпѣ́хъ Тя́, Го́споди.
Изба́ви, Бо́же, Изра́иля от­ всѣ́хъ скорбе́й его́.
Французский (LSG)
25:1 De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.
25:2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
25:3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
25:4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
25:5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
25:6 Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
25:7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
25:8 L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
25:9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
25:10 Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
25:11 C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
25:12 Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
25:13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
25:14 L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
25:15 Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
25:16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
25:17 Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
25:18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
25:19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
25:20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
25:21 Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
25:22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
Синодальный
1 Спаси меня, Господи, от врагов и научи меня следовать правде. 7 Ты милостив, прости мои грехи и наставь меня. 11 Очисти и спаси меня от окружающих врагов и тяжелых страданий, я надеюсь только на Тебя.
Псалом Давида.
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Дљљттєн забуру. Тењир, жанымды Сенин алдыња алып келем.
Кудайым! Сага таянам, уятка калбайын, душмандарым мага єстљмдєк кылышпасын.
Сенден ємєттљнгљндљрдєн баары уятка калышпасын. Мага себепсиз жамандык кылгандар уятка калышсын.
Тењир, мага Љз жолуњду кљрсљт, Љз жолуњда жєргљндє єйрљт.
Мени Љз чындыгыња багытта, єйрљт, анткени Сен мени куткарган Кудайсыњ. Ар кєнє Сенден ємєттљнљм.
Тењир, кењ пейилдигињди, кайрымдуулугуњду эсте, анткени алар тєбљлєктєє.
Менин жаш кезде кылган кєнљљлљрєм менен кылмыштарымды эстебе. Мени Љзєњдєн кењ пейилдигињ, ырайымдуулугуњ боюнча эсте, Тењир!
Тењир кењ пейил, адилет, ошондуктан Ал кєнљљкљрлљрдє тєз жолго салат.
Момундарды чындыкка бурат, момундарга Љз жолунда жєргљндє єйрљтљт.
Тењирдин бардык жолдору – Анын келишими менен мыйзамын сактагандар єчєн ырайым жана чындык.
Љз ысымыњ єчєн, Тењир, кєнљљмдє кечир, анткени менин кєнљљм чоњ.
Тењир Љзєнљн корккон адамга кайсы жолду тандап алууну кљрсљтљт.
Ал жыргал турмушта жашайт, тукуму жерди мурастап алат.
Тењирдин жашыруун сыры – Кудайдан корккондорго, Ал Љзєнєн келишимин ошолорго жарыялайт.
Менин кљздљрєм дайыма Тењирде, анткени Ал буттарымды тордон чыгарат.
Мага назар салып, ырайым кыл, анткени мен жалгызмын, кыйналдым.
Жєрљгємдљгє кайгы кљбљйдє, мени кыйынчылыктан куткар.
Азап тартып кыйналып жатканыма кљњєл бур, бардык кєнљљмдє кечире кљр.
Менин душмандарымды кара, алар канчалык кљп, алар мени ушунчалык жек кљрєшљт.
Жанымды сакта, мени куткар, мен Сага таянгандыктан, эч уятка калбайм.
Актыгым менен адилеттигим мени сактап келет, анткени мен Љзєњљ таянам.
Кудайым, Ысрайылды бардык кайгысынан куткар.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible