Скрыть
25:0
25:1
25:3
25:7
25:9
25:10
25:11
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Суди́ ми, Го́споди, я́ко а́зъ незло́бою мо­е́ю ходи́хъ: и на Го́спода упова́я не изнемогу́.
Искуси́ мя, Го́споди, и испыта́й мя́, разжжи́ утро́бы моя́ и се́рдце мое́.
Я́ко ми́лость Твоя́ предъ очи́ма мо­и́ма е́сть, и благо­угоди́хъ во и́стинѣ Тво­е́й.
Не сѣдо́хъ съ со́нмомъ су́етнымъ, и со законопресту́пными не вни́ду.
Возненави́дѣхъ це́рковь лука́вну­ю­щихъ, и съ нечести́выми не ся́ду.
Умы́ю въ непови́н­ныхъ ру́цѣ мо­и́, и обы́ду же́ртвен­никъ Тво́й, Го́споди,
е́же услы́шати ми́ гла́съ хвалы́ Тво­ея́ и повѣ́дати вся́ чудеса́ Твоя́.
Го́споди, воз­люби́хъ благолѣ́пiе до́му Тво­его́ и мѣ́сто селе́нiя сла́вы Тво­ея́.
Да не погуби́ши съ нечести́выми ду́шу мою́ и съ му́жи крове́й живо́тъ мо́й,
и́хже въ руку́ беззако́нiя, десни́ца и́хъ испо́лнися мзды́.
А́зъ же незло́бою мо­е́ю ходи́хъ: изба́ви мя́, Го́споди, и поми́луй мя́.
Нога́ моя́ ста́ на правотѣ́: въ це́рквахъ благословлю́ Тя, Го́споди.
Рус. (Юнгеров)
Псалом Давида.
Суди меня, Господи, ибо я в незлобии своем ходил и в уповании на Господа не ослабею.
Искуси меня, Господи, и испытай меня, расплавь внутренности мои и сердце мое.
Ибо милость Твоя - пред очами моими, и я благоугоден был (Тебе, ходя) во истине Твоей.
Не сидел я в собрании суетном и к нарушителям закона не войду.
Возненавидел я скопище лукавых и с нечестивыми не буду сидеть.
Умою среди невинных руки мои и обойду жертвенник Твой, Господи,
Дабы услышать мне глас хвалы Твоей и поведать о всех чудесах Твоих.
Господи! Я возлюбил благолепие дома Твоего и место селения славы Твоей.
Не погуби с нечестивыми душу мою и с кровожадными жизнь мою,
У которых в руках беззаконие, а десница их наполнена мздоимством.
А я ходил в незлобии моем: избавь меня, Господи, и помилуй меня.
Нога моя стоит на правом пути, в церквях благословлю Тебя, Господи.
Греческий [Greek (Koine)]
τοῦ Δαυιδ
κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύ­θην καὶ ἐπι­̀ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω
δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου
ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναν­τι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου
οὐκ ἐκάθισα μετὰ συν­εδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρα­νομούν­των οὐ μὴ εἰσέλθω
ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω
νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε
τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάν­τα τὰ θαυμάσιά σου
κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώμα­τος δόξης σου
μὴ συν­απολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου
ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλή­σθη δώρων
ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύ­θην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με
ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε
26:1לְדָוִד
שָׁפְטֵנִי יְהוָה, כִּי־אֲנִי בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי; וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי, לֹא אֶמְעָד׃
26:2בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי; צְרוֹפָה (צָרְפָה) כִלְיוֹתַי וְלִבִּי׃
26:3כִּי־חַסְדְּךָ לְנֶגֶד עֵינָי; וְהִתְהַלַּכְתִּי, בַּאֲמִתֶּךָ׃
26:4לֹא־יָשַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁוְא; וְעִם נַעֲלָמִים, לֹא אָבוֹא׃
26:5שָׂנֵאתִי קְהַל מְרֵעִים; וְעִם־רְשָׁעִים, לֹא אֵשֵׁב׃
26:6אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי; וַאֲסֹבְבָה אֶת־מִזְבַּחֲךָ יְהוָה׃
26:7לַשְׁמִעַ בְּקוֹל תּוֹדָה; וּלְסַפֵּר, כָּל־נִפְלְאוֹתֶיךָ׃
26:8יְהוָה, אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ; וּמְקוֹם, מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ׃
26:9אַל־תֶּאֱסֹף עִם־חַטָּאִים נַפְשִׁי; וְעִם־אַנְשֵׁי דָמִים חַיָּי׃
26:10אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶם זִמָּה; וִימִינָם, מָלְאָה שֹּׁחַד׃
26:11וַאֲנִי בְּתֻמִּי אֵלֵךְ, פְּדֵנִי וְחָנֵּנִי׃
26:12רַגְלִי עָמְדָה בְמִישׁוֹר; בְּמַקְהֵלִים, אֲבָרֵךְ יְהוָה׃
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible