Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Сꙋди́ ми, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ неѕло́бою мое́ю ходи́хъ: и҆ на гдⷭ҇а ᲂу҆пова́ѧ не и҆знемогꙋ̀.
  • И҆скꙋси́ мѧ, гдⷭ҇и, и҆ и҆спыта́й мѧ̀, разжжѝ ᲂу҆трѡ́бы моѧ̑ и҆ се́рдце моѐ.
  • Ꙗ҆́кѡ млⷭ҇ть твоѧ̀ пред̾ ѻ҆чи́ма мои́ма є҆́сть, и҆ благоꙋгоди́хъ во и҆́стинѣ твое́й.
  • Не сѣдо́хъ съ со́нмомъ сꙋ́етнымъ, и҆ со законопрестꙋ́пными не вни́дꙋ.
  • Возненави́дѣхъ це́рковь лꙋка́внꙋющихъ, и҆ съ нечести́выми не сѧ́дꙋ.
  • Оу҆мы́ю въ непови́нныхъ рꙋ́цѣ моѝ, и҆ ѡ҆бы́дꙋ же́ртвенникъ тво́й, гдⷭ҇и,
  • є҆́же ᲂу҆слы́шати мѝ гла́съ хвалы̀ твоеѧ̀ и҆ повѣ́дати всѧ̑ чꙋдеса̀ твоѧ̑.
  • Гдⷭ҇и, возлюби́хъ бл҃голѣ́пїе до́мꙋ твоегѡ̀ и҆ мѣ́сто селе́нїѧ сла́вы твоеѧ̀.
  • Да не погꙋби́ши съ нечести́выми дꙋ́шꙋ мою̀ и҆ съ мꙋ̑жи крове́й живо́тъ мо́й,
  • и҆́хже въ рꙋкꙋ̀ беззакѡ́нїѧ, десни́ца и҆́хъ и҆спо́лнисѧ мзды̀.
  • А҆́зъ же неѕло́бою мое́ю ходи́хъ: и҆зба́ви мѧ̀, гдⷭ҇и, и҆ поми́лꙋй мѧ̀.
  • Нога̀ моѧ̀ ста̀ на правотѣ̀: въ цр҃квахъ благословлю́ тѧ, гдⷭ҇и.
  • Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
  • Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
  • ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
  • не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
  • возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
  • буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
  • чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
  • Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
  • Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
  • у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
  • А я хожу в моей непорочности; избавь меня, [Господи,] и помилуй меня.
  • Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.
  • 26:1 耶 和 华 阿 , 求 你 为 我 伸 冤 , 因 我 向 来 行 事 纯 全 , 我 又 倚 靠 耶 和 华 并 不 摇 动 。
  • 26:2 耶 和 华 阿 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。
  • 26:3 因 为 你 的 慈 爱 常 在 我 眼 前 。 我 也 按 你 的 真 理 而 行 。
  • 26:4 我 没 有 和 虚 谎 人 同 坐 。 也 不 与 瞒 哄 人 同 群 。
  • 26:5 我 恨 恶 恶 人 的 会 , 必 不 与 恶 人 同 坐 。
  • 26:6 耶 和 华 阿 , 我 要 洗 手 表 明 无 辜 , 才 环 绕 你 的 祭 坛 。
  • 26:7 我 好 发 称 谢 的 声 音 。 也 要 述 说 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。
  • 26:8 耶 和 华 阿 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 , 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。
  • 26:9 不 要 把 我 的 灵 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 , 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。
  • 26:10 他 们 的 手 中 有 奸 恶 , 右 手 满 有 贿 赂 。
  • 26:11 至 于 我 , 却 要 行 事 纯 全 。 求 你 救 赎 我 , 怜 恤 我 。
  • 26:12 我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 。 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 。