Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Псало́мъ Дави́ду.
  • Суди́ ми, Го́споди, я́ко а́зъ незло́бою мо­е́ю ходи́хъ: и на Го́спода упова́я не изнемогу́.
  • Искуси́ мя, Го́споди, и испыта́й мя́, разжжи́ утро́бы моя́ и се́рдце мое́.
  • Я́ко ми́лость твоя́ предъ очи́ма мо­и́ма е́сть, и благо­угоди́хъ во и́стинѣ тво­е́й.
  • Не сѣдо́хъ съ со́нмомъ су́етнымъ, и со законопресту́пными не вни́ду.
  • Возненави́дѣхъ це́рковь лука́вну­ю­щихъ, и съ нечести́выми не ся́ду.
  • Умы́ю въ непови́н­ныхъ ру́цѣ мо­и́, и обы́ду же́ртвен­никъ тво́й, Го́споди,
  • е́же услы́шати ми́ гла́съ хвалы́ тво­ея́ и повѣ́дати вся́ чудеса́ твоя́.
  • Го́споди, воз­люби́хъ благолѣ́пiе до́му тво­его́ и мѣ́сто селе́нiя сла́вы тво­ея́.
  • Да не погуби́ши съ нечести́выми ду́шу мою́ и съ му́жи крове́й живо́тъ мо́й,
  • и́хже въ руку́ беззако́нiя, десни́ца и́хъ испо́лнися мзды́.
  • А́зъ же незло́бою мо­е́ю ходи́хъ: изба́ви мя́, Го́споди, и поми́луй мя́.
  • Нога́ моя́ ста́ на правотѣ́: въ це́рквахъ благословлю́ тя, Го́споди.
  • Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
  • Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
  • ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
  • не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
  • возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
  • буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
  • чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
  • Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
  • Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
  • у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
  • А я хожу в моей непорочности; избавь меня, [Господи,] и помилуй меня.
  • Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.
  • დავითისა. განმსაჯე, უფალო, რადგან ვიდოდი ჩემი სიწრფელით, უფალზე ვიყავ მინდობილი და არ წავბორძიკდები.
  • გამომცადე, უფალო, და შემამოწმე, ბრძმედში გამოატარე შიგნეულობა და გული ჩემი.
  • რადგან თვალწინ მიდგას შენი წყალობა და მივყვებოდი შენს ჭეშმარიტებას.
  • არ დავმეგობრებივარ სიცრუის მოყვარულთ და მზაკვრებთან არ მივალ.
  • შევიძულე კრებული უკეთურთა და ბოროტთა გვერდით არ დავჯდები.
  • ხელებს დავიბან უბიწოებით და გარს შემოვუვლი შენს სამსხვერპლოს, უფალო.
  • რომ ვიღაღადო მადლობის ხმით და ყველა შენი საოცრება ვილაპარაკო.
  • უფალო, შევიყვარე სავანე შენი სახლისა და. ადგილი - კარავი შენი დიდებისა.
  • ნუ მოსპობ ჩემს სულს ცოდვილთა გვერდით და ჩემს სიცოცხლეს - სისხლისმსმელებთან.
  • რომელთაც ხელთ აქვთ ბოროტება და მათი მარჯვენა სავსეა ქრთამით.
  • ხოლო მე ვივლი უბიწოებით; მიხსენი მე და შემიწყალე.
  • სწორ გზაზე დგას ჩემი ფეხი; საკრებულოებში ვადიდებ უფალს.
  • 26:1 耶 和 华 阿 , 求 你 为 我 伸 冤 , 因 我 向 来 行 事 纯 全 , 我 又 倚 靠 耶 和 华 并 不 摇 动 。
  • 26:2 耶 和 华 阿 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。
  • 26:3 因 为 你 的 慈 爱 常 在 我 眼 前 。 我 也 按 你 的 真 理 而 行 。
  • 26:4 我 没 有 和 虚 谎 人 同 坐 。 也 不 与 瞒 哄 人 同 群 。
  • 26:5 我 恨 恶 恶 人 的 会 , 必 不 与 恶 人 同 坐 。
  • 26:6 耶 和 华 阿 , 我 要 洗 手 表 明 无 辜 , 才 环 绕 你 的 祭 坛 。
  • 26:7 我 好 发 称 谢 的 声 音 。 也 要 述 说 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。
  • 26:8 耶 和 华 阿 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 , 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。
  • 26:9 不 要 把 我 的 灵 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 , 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。
  • 26:10 他 们 的 手 中 有 奸 恶 , 右 手 满 有 贿 赂 。
  • 26:11 至 于 我 , 却 要 行 事 纯 全 。 求 你 救 赎 我 , 怜 恤 我 。
  • 26:12 我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 。 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 。