Скрыть
29:8
29:9
29:11
29:12
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ пѣ́сни обновле́нiя до́му Дави́дова.
Вознесу́ Тя, Го́споди, я́ко подъя́лъ мя́ еси́, и не воз­весели́лъ еси́ враго́въ мо­и́хъ о мнѣ́.
Го́споди Бо́же мо́й, воз­зва́хъ къ Тебѣ́, и изцѣли́лъ мя́ еси́.
Го́споди, воз­ве́лъ еси́ от­ а́да ду́шу мою́, спа́слъ мя́ еси́ от­ низходя́щихъ въ ро́въ.
По́йте Го́сподеви, преподо́бнiи Его́, и исповѣ́дайте па́мять святы́ни Его́:
я́ко гнѣ́въ въ я́рости Его́, и живо́тъ въ во́ли Его́: ве́черъ водвори́т­ся пла́чь, и зау́тра ра́дость.
А́зъ же рѣ́хъ во оби́лiи мо­е́мъ: не подви́жуся во вѣ́къ.
Го́споди, во́лею Тво­е́ю пода́ждь добро́тѣ мо­е́й си́лу: от­врати́лъ же еси́ лице́ Твое́, и бы́хъ смуще́нъ.
Къ Тебѣ́, Го́споди, воз­зову́, и къ Бо́гу мо­ему́ помолю́ся.
Ка́я по́льза въ кро́ви мо­е́й, внегда́ сходи́ти ми́ во истлѣ́нiе? Еда́ исповѣ́ст­ся Тебѣ́ пе́рсть? Или́ воз­вѣсти́тъ и́стину Твою́?
Слы́ша Госпо́дь и поми́лова мя́: Госпо́дь бы́сть помо́щникъ мо́й.
Обрати́лъ еси́ пла́чь мо́й въ ра́дость мнѣ́, растерза́лъ еси́ вре́тище мое́ и препоя́салъ мя́ еси́ весе́лiемъ,
я́ко да воспо­е́тъ Тебѣ́ сла́ва моя́, и не умилю́ся. Го́споди Бо́же мо́й, во вѣ́къ исповѣ́мся Тебѣ́.
Французский (LSG)
30:1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
Je t'exalte, ô Éternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
30:2 Éternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
30:3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
30:4 Chantez à l'Éternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
30:5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
30:6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
30:7 Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
30:8 Éternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel:
30:9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
30:10 Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -
30:11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
30:12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours.
Рус. (Аверинцев)
В этом переводе выбранная книга отсутствует
30:1 PSALMUS. Canticum festi Dedicationis Templi. David.
30:2 Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me nec delectasti inimicos meos super me.
30:3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
30:4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam, vivificasti me, ut non descenderem in lacum.
30:5 Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius,
30:6 quoniam ad momentum indignatio eius, et per vitam voluntas eius. Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia.
30:7 Ego autem dixi in securitate mea: «Non movebor in aeternum».
30:8 Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
30:9 Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar.
30:10 Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis aut annuntiabit veritatem tuam?
30:11 Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor meus.
30:12 Convertisti planctum meum in choros mihi, conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia,
30:13 ut cantet tibi gloria mea et non taceat. Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible