Скрыть
30:1
30:3
30:5
30:8
30:15
30:18
30:19
30:25
Английский (NKJV)
In You, O LORD, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.
Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your namés sake, Lead me and guide me.
Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.
Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O LORD God of truth.
I have hated those who regard useless idols; But I trust in the LORD.
I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,
And have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a wide place.
Have mercy on me, O LORD, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!
For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.
I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.
I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.
But as for me, I trust in You, O LORD; I say, «You are my God.»
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
Make Your face shine upon Your servant; Save me for Your mercieś sake.
Do not let me be ashamed, O LORD, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave.
Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.
Blessed be the LORD, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city!
For I said in my haste, «I am cut off from before Your eyes»; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.
Oh, love the LORD, all you His saints! For the LORD preserves the faithful, And fully repays the proud person.
Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the LORD.
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду, изступле́нiя.
На Тя́, Го́споди, упова́хъ, да не постыжу́ся во вѣ́къ: пра́вдою Тво­е́ю изба́ви мя́ и изми́ мя.
Приклони́ ко мнѣ́ у́хо Твое́, ускори́ изъя́ти мя́: бу́ди ми́ въ Бо́га защи́тителя и въ до́мъ при­­бѣ́жища, е́же спасти́ мя.
Я́ко держа́ва моя́ и при­­бѣ́жище мое́ еси́ Ты́: и и́мене Тво­его́ ра́ди наста́виши мя́ и препита́еши мя́.
Изведе́ши мя́ от­ сѣ́ти сея́, ю́же скры́ша ми́: я́ко Ты́ еси́ защи́титель мо́й, Го́споди.
Въ ру́цѣ Тво­и́ предложу́ ду́хъ мо́й: изба́вилъ мя́ еси́, Го́споди Бо́же и́стины.
Возненави́дѣлъ еси́ храня́щыя суеты́ вотще́: а́зъ же на Го́спода упова́хъ.
Возра́дуюся и воз­веселю́ся о ми́лости Тво­е́й, я́ко при­­зрѣ́лъ еси́ на смире́нiе мое́, спа́слъ еси́ от­ ну́ждъ ду́шу мою́
и нѣ́си мене́ затвори́лъ въ рука́хъ вра́жiихъ, поста́вилъ еси́ на простра́н­нѣ но́зѣ мо­и́.
Поми́луй мя́, Го́споди, я́ко скорблю́: смяте́ся я́ростiю о́ко мое́, душа́ моя́ и утро́ба моя́.
Я́ко изчезе́ въ болѣ́зни живо́тъ мо́й, и лѣ́та моя́ въ воз­дыха́нiихъ: изнемо́же нището́ю крѣ́пость моя́, и ко́сти моя́ смято́шася.
От всѣ́хъ вра́гъ мо­и́хъ бы́хъ поноше́нiе, и сосѣ́домъ мо­и́мъ зѣло́, и стра́хъ зна́емымъ мо­и́мъ: ви́дящiи мя́ во́нъ бѣжа́ша от­ мене́.
Забве́нъ бы́хъ я́ко ме́ртвъ от­ се́рдца: бы́хъ я́ко сосу́дъ погубле́нъ.
Я́ко слы́шахъ гажде́нiе {укоре́нiе} мно́гихъ живу́щихъ о́крестъ: внегда́ собра́тися и́мъ вку́пѣ на мя́, прiя́ти ду́шу мою́ совѣща́ша.
А́зъ же на Тя́, Го́споди, упова́хъ, рѣ́хъ: Ты́ еси́ Бо́гъ мо́й.
Въ руку́ Твое́ю жре́бiи мо­и́: изба́ви мя́ изъ руки́ вра́гъ мо­и́хъ и от­ гоня́щихъ мя́.
Просвѣти́ лице́ Твое́ на раба́ Тво­его́: спаси́ мя ми́лостiю Тво­е́ю.
Го́споди, да не постыжу́ся, я́ко при­­зва́хъ Тя́: да постыдя́т­ся нечести́вiи, и сни́дутъ во а́дъ.
Нѣ́мы да бу́дутъ устны́ льсти́выя, глаго́лющыя на пра́веднаго беззако́нiе, горды́нею и уничиже́нiемъ.
Ко́ль мно́гое мно́же­с­т­во бла́гости Тво­ея́, Го́споди, ю́же скры́лъ еси́ боя́щымся Тебе́, содѣ́лалъ еси́ упова́ющымъ на Тя́, предъ сы́ны человѣ́ческими:
скры́еши и́хъ въ та́йнѣ лица́ Тво­его́ от­ мяте́жа человѣ́ческа, покры́еши и́хъ въ кро́вѣ от­ прерѣка́нiя язы́къ.
Благослове́нъ Госпо́дь, я́ко удиви́ ми́лость Свою́ во гра́дѣ огражде́нiя.
А́зъ же рѣ́хъ во изступле́нiи мо­е́мъ: от­ве́рженъ е́смь от­ лица́ о́чiю Твое́ю: сего́ ра́ди услы́шалъ еси́ гла́съ моли́твы мо­ея́, внегда́ воз­зва́хъ къ Тебѣ́.
Возлюби́те Го́спода, вси́ преподо́бнiи Его́: я́ко и́стины взыска́етъ Госпо́дь и воз­дае́тъ изли́ше творя́щымъ горды́ню.
Мужа́йтеся, и да крѣпи́т­ся се́рдце ва́­ше, вси́ упова́ющiи на Го́спода.
Еврейский
31:1לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
31:2בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם; בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי׃
31:3הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר־מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת, לְהוֹשִׁיעֵנִי׃
31:4כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה; וּלְמַעַן שִׁמְךָ, תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי׃
31:5תּוֹצִיאֵנִי, מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי; כִּי־אַתָּה מָעוּזִּי׃
31:6בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה, אֵל אֱמֶת׃
31:7שָׂנֵאתִי, הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא; וַאֲנִי, אֶל־יְהוָה בָּטָחְתִּי׃
31:8אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה, בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי; יָדַעְתָּ, בְּצָרוֹת נַפְשִׁי׃
31:9וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵב; הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי׃
31:10חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר־לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי, נַפְשִׁי וּבִטְנִי׃
31:11כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי; וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ׃
31:12מִכָּל־צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ; נָדְדוּ מִמֶּנִּי׃
31:13נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב; הָיִיתִי, כִּכְלִי אֹבֵד׃
31:14כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי; לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ׃
31:15וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה; אָמַרְתִּי, אֱלֹהַי אָתָּה׃
31:16בְּיָדְךָ עִתֹּתָי; הַצִּילֵנִי מִיַּד־אוֹיְבַי, וּמֵרֹדְפָי׃
31:17הָאִירָה פָנֶיךָ עַל־עַבְדֶּךָ; הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ׃
31:18יְהוָה, אַל־אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ; יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים, יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל׃
31:19תֵּאָלַמְנָה, שִׂפְתֵי שָׁקֶר הַדֹּבְרוֹת עַל־צַדִּיק עָתָק, בְּגַאֲוָה וָבוּז׃
31:20מָה רַב־טוּבְךָ אֲשֶׁר־צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ; נֶגֶד, בְּנֵי אָדָם׃
31:21תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה, מֵרִיב לְשֹׁנוֹת׃
31:22בָּרוּךְ יְהוָה; כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי, בְּעִיר מָצוֹר׃
31:23וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי, נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן, שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי, בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ׃
31:24אֶהֱבוּ אֶת־יְהוָה, כָּל־חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה; וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר, עֹשֵׂה גַאֲוָה׃
31:25חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם; כָּל־הַמְיַחֲלִים, לַיהוָה׃
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible