Скрыть
31:0
31:3
31:11
Английский (NKJV)
Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
Blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
When I kept silent, my bones grew old Through my groaning all the day long.
For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was turned into the drought of summer. Selah
I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, «I will confess my transgressions to the LORD,» And You forgave the iniquity of my sin. Selah
For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
You are my hiding place; You shall preserve me from trouble; You shall surround me with songs of deliverance. Selah
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
Do not be like the horse or like the mule, Which have no understanding, Which must be harnessed with bit and bridle, Else they will not come near you.
Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him.
Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду, ра́зума.
Блаже́ни, и́хже оста́вишася беззако́нiя, и и́хже при­­кры́шася грѣси́.
Блаже́нъ му́жъ, ему́же не вмѣни́тъ Госпо́дь грѣха́, ниже́ е́сть во устѣ́хъ его́ ле́сть.
Я́ко умолча́хъ, обетша́ша ко́сти моя́, от­ е́же зва́ти ми́ ве́сь де́нь,
я́ко де́нь и но́щь отяготѣ́ на мнѣ́ рука́ Твоя́: воз­врати́хся на стра́сть, егда́ унзе́ ми те́рнъ.
Беззако́нiе мое́ позна́хъ и грѣха́ мо­его́ не покры́хъ, рѣ́хъ: исповѣ́мъ на мя́ беззако́нiе мое́ Го́сподеви: и Ты́ оста́вилъ еси́ нече́стiе се́рдца мо­его́.
За то́ помо́лит­ся къ Тебѣ́ вся́къ преподо́бный во вре́мя благопотре́бно: оба́че въ пото́пѣ во́дъ мно́гихъ къ нему́ не при­­бли́жат­ся.
Ты́ еси́ при­­бѣ́жище мое́ от­ ско́рби обдержа́щiя мя́: ра́досте моя́, изба́ви мя́ от­ обыше́дшихъ мя́.
Вразумлю́ тя, и наста́влю тя́ на пу́ть се́й, въ о́ньже по́йдеши: утвержу́ на тя́ о́чи Мо­и́.
Не бу́дите я́ко ко́нь и ме́скъ, и́мже нѣ́сть ра́зума: брозда́ми и уздо́ю че́люсти и́хъ востя́гнеши, не при­­ближа́ющихся къ тебѣ́.
Мно́ги ра́ны грѣ́шному: упова́ющаго же на Го́спода ми́лость обы́детъ.
Весели́теся о Го́сподѣ и ра́дуйтеся пра́веднiи, и хвали́теся, вси́ пра́вiи се́рдцемъ.
Еврейский
32:1לְדָוִד, מַשְׂכִּיל
אַשְׁרֵי נְשׂוּי־פֶּשַׁע, כְּסוּי חֲטָאָה׃
32:2אַשְׁרֵי אָדָם, לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֹן; וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה׃
32:3כִּי־הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי; בְּשַׁאֲגָתִי, כָּל־הַיּוֹם׃
32:4כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי, יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי; בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה׃
32:5חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֹנִי לֹא־כִסִּיתִי, אָמַרְתִּי, אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה; וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה׃
32:6עַל־זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל־חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק, לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים; אֵלָיו, לֹא יַגִּיעוּ׃
32:7אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט; תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה׃
32:8אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ, בְּדֶרֶךְ־זוּ תֵלֵךְ; אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי׃
32:9אַל־תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג־וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם; בַּל, קְרֹב אֵלֶיךָ׃
32:10רַבִּים מַכְאוֹבִים, לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה; חֶסֶד, יְסוֹבְבֶנּוּ׃
32:11שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים; וְהַרְנִינוּ, כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible