Скрыть
32:0
32:4
32:5
32:8
32:14
32:15
32:16
32:19
32:20
32:22
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду, не надпи́санъ у Евре́й.
Ра́дуйтеся, пра́веднiи, о Го́сподѣ: пра́вымъ подоба́етъ похвала́.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви въ гу́слехъ, во псалти́ри десятостру́н­нѣмъ по́йте Ему́:
воспо́йте Ему́ пѣ́снь но́ву, до́брѣ по́йте Ему́ со восклица́нiемъ:
я́ко пра́во сло́во Госпо́дне, и вся́ дѣла́ Его́ въ вѣ́рѣ.
Лю́битъ ми́лостыню и су́дъ Госпо́дь, ми́лости Госпо́дни испо́лнь земля́.
Сло́вомъ Госпо́днимъ небеса́ утверди́шася, и ду́хомъ у́стъ Его́ вся́ си́ла и́хъ:
собира́яй я́ко мѣ́хъ во́ды морскі́я, полага́яй въ сокро́вищихъ бе́здны.
Да убо­и́т­ся Го́спода вся́ земля́, от­ Него́же да подви́жут­ся вси́ живу́щiи по вселе́н­нѣй:
я́ко То́й рече́, и бы́ша: То́й повелѣ́, и созда́шася.
Госпо́дь разоря́етъ совѣ́ты язы́ковъ, от­мета́етъ же мы́сли люді́й и от­мета́етъ совѣ́ты князе́й.
Совѣ́тъ же Госпо́день во вѣ́къ пребыва́етъ, помышле́нiя се́рдца Его́ въ ро́дъ и ро́дъ.
Блаже́нъ язы́къ, ему́же е́сть Госпо́дь Бо́гъ Его́, лю́дiе, я́же избра́ въ наслѣ́дiе Себѣ́.
Съ небесе́ при­­зрѣ́ Госпо́дь, ви́дѣ вся́ сы́ны человѣ́ческiя:
от­ гото́ваго жили́ща Сво­его́ при­­зрѣ́ на вся́ живу́щыя на земли́:
созда́вый на еди́нѣ сердца́ и́хъ, разумѣва́яй на вся́ дѣла́ и́хъ.
Не спаса́ет­ся ца́рь мно́гою си́лою, и исполи́нъ не спасе́т­ся мно́же­с­т­вомъ крѣ́пости сво­ея́.
Ло́жь ко́нь во спасе́нiе, во мно́же­ст­вѣ же си́лы сво­ея́ не спасе́т­ся.
Се́, о́чи Госпо́дни на боя́щыяся Его́, упова́ющыя на ми́лость Его́:
изба́вити от­ сме́рти ду́шы и́хъ, и препита́ти я́ въ гла́дъ.
Душа́ же на́ша ча́етъ Го́спода, я́ко помо́щникъ и защи́титель на́шъ е́сть:
я́ко о Не́мъ воз­весели́т­ся се́рдце на́­ше, и во и́мя свято́е Его́ упова́хомъ.
Бу́ди, Го́споди, ми́лость Твоя́ на на́съ, я́коже упова́хомъ на Тя́.
Рус. (Бируковы)
Псалом Давида.
Радуйтесь, праведные, о Господе! Правым подобает восхвалять Его.
Прославляйте Господа на гуслях, на псалтири десятиструнной пойте Ему!
Воспойте Ему песнь новую, стройно пойте Ему в ликовании!
Ибо истинно слово Господне, и всем делам Его должно верить.
Любит милостивый суд Господь, милости Господней исполнена земля.
Словом Господним небеса утвердились, и Духом уст Его вся сила их.
Собирает Он, точно в мехи, воды морские, заключает в хранилищах бездны вод.
Да убоится Господа вся земля, и да трепещут пред Ним все живущие во вселенной!
Ибо Он сказал, и возникли; Он повелел, и создались.
Господь отвергает намерения народов, отметает замыслы людей, отметает намерения князей.
Совет же Господень пребывает вовеки, помышления сердца Его истинны из рода в род.
Блажен народ, почитающий Господа Богом своим, люди, которых избрал Он в достояние Себе.
С Небес воззрел Господь, увидел всех сынов человеческих;
Из Своей обители вечной воззрел Он на всех живущих на земле;
Создавший единственными в мире сердца их разумеет все дела их.
Не спасет царя великое войско его, а исполина не спасет великая сила его.
Ненадежен конь для спасения, великая сила его не спасет царя.
Устремлен взор Господень на боящихся Его, уповающих на милость Его,
Да избавит Он от смерти души их и напитает их в дни голода.
Душа наша надеется на Господа, ибо Он Податель помощи и Защитник наш.
О Нем возвеселится сердце наше, уповаем на имя святое Его.
Да будет, Господи, милость Твоя на нас, ибо мы уповаем на Тебя!
Греческий [Greek (Koine)]
τῷ Δαυιδ
ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ κυρίῳ τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ
ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ
ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου καὶ πάν­τα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει
ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν τοῦ ἐλέους κυρίου πλή­ρης ἡ γῆ
τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστε­ρεώ­θησαν καὶ τῷ πνεύ­ματι τοῦ στόμα­τος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν
συν­άγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσ­σης τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσ­σους
φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ᾿ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάν­τες οἱ κατοικοῦν­τες τὴν οἰκουμένην
ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν
κύριος δια­σκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόν­των
ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
μακάριον τὸ ἔθνος οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ λαός ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρο­νο­μίαν ἑαυτῷ
ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάν­τας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπι­̀ πάν­τας τοὺς κατοικοῦν­τας τὴν γῆν
ὁ πλάσας κατα­̀ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν ὁ συνιεὶς εἰς πάν­τα τὰ ἔργα αὐτῶν
οὐ σῴζεται βασιλεὺς δια­̀ πολλὴν δύναμιν καὶ γίγας οὐ σωθή­σε­ται ἐν πλή­θει ἰσχύος αὐτοῦ
ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν ἐν δὲ πλή­θει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθή­σε­ται
ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπι­̀ τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζον­τας ἐπι­̀ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ δια­θρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ
ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν
ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθή­σε­ται ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν
γένοιτο τὸ ἔλεός σου κύριε ἐφ᾿ ἡμᾶς καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπι­̀ σέ
33:1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.
33:2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
33:4 Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.
33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
33:8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
33:10 L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
33:11 Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
33:12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
33:13 L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
33:18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
33:20 Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
33:22 Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible