Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, о́троку Госпо́дню Дави́ду.
  • Глаго́летъ пребеззако́н­ный согрѣша́ти въ себѣ́: нѣ́сть стра́ха Бо́жiя предъ очи́ма его́:
  • я́ко ульсти́ предъ ни́мъ обрѣсти́ беззако́нiе свое́, и воз­ненави́дѣти.
  • Глаго́лы у́стъ его́ беззако́нiе и ле́сть: не восхотѣ́ разумѣ́ти е́же ублажи́ти.
  • Беззако́нiе помы́сли на ло́жи сво­е́мъ: предста́ вся́кому пути́ небла́гу, о зло́бѣ же не негодова́.
  • Го́споди, на небеси́ ми́лость твоя́, и и́стина твоя́ до о́блакъ:
  • пра́вда твоя́ я́ко го́ры Бо́жiя, судьбы́ твоя́ бе́здна мно́га: человѣ́ки и скоты́ спасе́ши, Го́споди.
  • Я́ко умно́жилъ еси́ ми́лость твою́, Бо́же: сы́нове же человѣ́честiи въ кро́вѣ крилу́ твое́ю надѣ́ятися и́мутъ.
  • Упiю́т­ся от­ ту́ка до́му тво­его́, и пото́комъ сла́дости тво­ея́ напо­и́ши я́.
  • Я́ко у тебе́ исто́чникъ живота́, во свѣ́тѣ тво­е́мъ у́зримъ свѣ́тъ.
  • Проба́ви ми́лость твою́ вѣ́дущымъ тя́ и пра́вду твою́ пра́вымъ се́рдцемъ.
  • Да не прiи́детъ мнѣ́ нога́ горды́ни, и рука́ грѣ́шнича да не подви́житъ мене́.
  • Та́мо падо́ша вси́ дѣ́ла­ю­щiи беззако́нiе: изринове́ни бы́ша, и не воз­мо́гутъ ста́ти.
  • Начальнику хора. Раба Господня Давида.
  • Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
  • ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
  • слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
  • на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
  • Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
  • Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои – бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
  • Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
  • насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
  • ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
  • Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
  • да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
  • там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
  • 36:1 Al músico principal. Salmo de David, siervo de Jehová
  • 36:2 La maldad del impío me dice al corazón:
    «No hay temor de Dios delante de sus ojos.»
  • 36:3 Se jacta, por tanto, ante sus propios ojos,
    de que su maldad no será hallada y aborrecida.
  • 36:4 Las palabras de su boca son iniquidad y fraude;
    ha dejado de ser sensato y de hacer el bien.
  • 36:5 Medita maldad sobre su cama,
    está en camino no bueno,
    el mal no aborrece.

  • 36:6 Jehová, hasta los cielos llega tu misericordia
    y tu fidelidad alcanza hasta las nubes.
  • 36:7 Tu justicia es como los montes de Dios;
    tus juicios, abismo grande.
    Tú, Jehová, conservas al hombre y al animal.

  • 36:8 ¡Cuán preciosa, Dios, es tu misericordia!
    ¡Por eso los hijos de los hombres
    se amparan bajo la sombra de tus alas!
  • 36:9 Serán completamente saciados de la grosura de tu Casa
    y tú les darás de beber del torrente de tus delicias,
  • 36:10 porque contigo está el manantial de la vida;
    en tu luz veremos la luz.
  • 36:11 Extiende tu misericordia a los que te conocen,
    y tu justicia a los rectos de corazón.
  • 36:12 No me golpee con su pie el soberbio
    ni me mueva la mano del impío.
  • 36:13 Allí cayeron los malhechores;
    ¡fueron derribados para no levantarse jamás!


  • [Начальнику хора. Сложено Давидом, рабом Господним.]
  • Грех мил нечестивцу, он — в сердце его, а страх Божий неведом ему.
  • Лжет он самому себе, будто вину свою увидев, отвратился от нее.
  • Слова уст его — беззаконие и ложь; не стремится ни к мудрости он, ни к добру,
  • на ложе своем замышляет беззаконие, на путь недобрый становится, не гнушается злом.
  • Господи! Милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
  • Правда Твоя — горы Божий, правосудие Твое — бездна великая! И людей и скот спасешь Ты, Господи!
  • Как драгоценна милость Твоя, Боже! В безопасности люди под сенью крыл Твоих.
  • Насыщаются яствами Дома Твоего, Ты поишь их потоками сладости Твоей.
  • Ибо у Тебя — источник жизни, мы во свете Твоем увидим свет.
  • Одари Своей милостью тех, кто знает Тебя, Своей праведностью — тех, чье сердце честно.
  • Пусть гордыня не подступит ко мне, пусть рука злодея не столкнет меня.
  • Наземь пáли творящие зло! Низвержены — и не подняться им!
  • De David. Éternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
  • Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
  • Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
  • Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
  • Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Éternel les chasse!
  • Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
  • Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
  • Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
  • Et mon âme aura de la joie en l'Éternel, De l'allégresse en son salut.
  • Tous mes os diront: Éternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
  • De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
  • Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
  • Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
  • Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
  • Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
  • Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
  • Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
  • Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
  • Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
  • Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
  • Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
  • Éternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
  • Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
  • Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
  • Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
  • Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
  • Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
  • Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.