Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, ѻ҆́трокꙋ гдⷭ҇ню дв҃дꙋ,
  • Глаго́летъ пребеззако́нный согрѣша́ти въ себѣ̀: нѣ́сть стра́ха бж҃їѧ пред̾ ѻ҆чи́ма є҆гѡ̀:
  • ꙗ҆́кѡ ᲂу҆льстѝ пред̾ ни́мъ ѡ҆брѣстѝ беззако́нїе своѐ, и҆ возненави́дѣти.
  • Глаго́лы ᲂу҆́стъ є҆гѡ̀ беззако́нїе и҆ ле́сть: не восхотѣ̀ разꙋмѣ́ти є҆́же ᲂу҆блажи́ти.
  • Беззако́нїе помы́сли на ло́жи свое́мъ: предста̀ всѧ́комꙋ пꙋтѝ небла́гꙋ, ѡ҆ ѕло́бѣ же не негодова̀.
  • Гдⷭ҇и, на нб҃сѝ млⷭ҇ть твоѧ̀, и҆ и҆́стина твоѧ̀ до ѡ҆́блакъ:
  • пра́вда твоѧ̀ ꙗ҆́кѡ го́ры бж҃їѧ, сꙋдьбы̑ твоѧ̑ бе́здна мно́га: человѣ́ки и҆ скоты̀ сп҃се́ши, гдⷭ҇и.
  • Ꙗ҆́кѡ ᲂу҆мно́жилъ є҆сѝ млⷭ҇ть твою̀, бж҃е: сы́нове же человѣ́честїи въ кро́вѣ крилꙋ̑ твоє́ю надѣ́ѧтисѧ и҆́мꙋтъ.
  • Оу҆пїю́тсѧ ѿ тꙋ́ка до́мꙋ твоегѡ̀, и҆ пото́комъ сла́дости твоеѧ̀ напои́ши ѧ҆̀.
  • Ꙗ҆́кѡ ᲂу҆ тебє̀ и҆сто́чникъ живота̀, во свѣ́тѣ твое́мъ ᲂу҆́зримъ свѣ́тъ.
  • Проба́ви млⷭ҇ть твою̀ вѣ́дꙋщымъ тѧ̀ и҆ пра́вдꙋ твою̀ пра̑вымъ се́рдцемъ.
  • Да не прїи́детъ мнѣ̀ нога̀ горды́ни, и҆ рꙋка̀ грѣ́шнича да не подви́житъ менѐ.
  • Та́мѡ падо́ша всѝ дѣ́лающїи беззако́нїе: и҆зринове́ни бы́ша, и҆ не возмо́гꙋтъ ста́ти.
  • Начальнику хора. Раба Господня Давида.
  • Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
  • ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
  • слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
  • на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
  • Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
  • Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои – бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
  • Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
  • насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
  • ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
  • Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
  • да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
  • там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
  • 36:1 Al músico principal. Salmo de David, siervo de Jehová
  • 36:2 La maldad del impío me dice al corazón:
    «No hay temor de Dios delante de sus ojos.»
  • 36:3 Se jacta, por tanto, ante sus propios ojos,
    de que su maldad no será hallada y aborrecida.
  • 36:4 Las palabras de su boca son iniquidad y fraude;
    ha dejado de ser sensato y de hacer el bien.
  • 36:5 Medita maldad sobre su cama,
    está en camino no bueno,
    el mal no aborrece.

  • 36:6 Jehová, hasta los cielos llega tu misericordia
    y tu fidelidad alcanza hasta las nubes.
  • 36:7 Tu justicia es como los montes de Dios;
    tus juicios, abismo grande.
    Tú, Jehová, conservas al hombre y al animal.

  • 36:8 ¡Cuán preciosa, Dios, es tu misericordia!
    ¡Por eso los hijos de los hombres
    se amparan bajo la sombra de tus alas!
  • 36:9 Serán completamente saciados de la grosura de tu Casa
    y tú les darás de beber del torrente de tus delicias,
  • 36:10 porque contigo está el manantial de la vida;
    en tu luz veremos la luz.
  • 36:11 Extiende tu misericordia a los que te conocen,
    y tu justicia a los rectos de corazón.
  • 36:12 No me golpee con su pie el soberbio
    ni me mueva la mano del impío.
  • 36:13 Allí cayeron los malhechores;
    ¡fueron derribados para no levantarse jamás!