Скрыть
36:0
36:3
36:4
36:7
36:10
36:12
36:13
36:14
36:15
36:18
36:21
36:23
36:33
36:34
36:38
Английский (NKJV)
Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
Trust in the LORD, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
Delight yourself also in the LORD, And He shall give you the desires of your heart.
Commit your way to the LORD, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.
Rest in the LORD, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm.
For evildoers shall be cut off; But those who wait on the LORD, They shall inherit the earth.
For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.
But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.
The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.
The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.
The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.
For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD upholds the righteous.
The LORD knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.
But the wicked shall perish; And the enemies of the LORD, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.
For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
The steps of a good man are ordered by the LORD, And He delights in his way.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the LORD upholds him with His hand.
I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
For the LORD loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.
The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.
The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
The LORD will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
Wait on the LORD, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.
Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.
Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.
But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in the time of trouble.
And the LORD shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Не ревну́й лука́вну­ю­щымъ, ниже́ зави́ди творя́щымъ беззако́нiе.
Зане́ я́ко трава́ ско́ро и́зсшутъ, и я́ко зе́лiе зла́ка ско́ро от­паду́тъ.
Упова́й на Го́спода и твори́ благосты́ню: и насели́ зе́млю, и упасе́шися въ бога́т­ст­вѣ ея́.
Наслади́ся Го́сподеви, и да́стъ ти́ проше́нiя се́рдца тво­его́.
Откры́й ко Го́споду пу́ть тво́й и упова́й на Него́, и То́й сотвори́тъ.
И изведе́тъ я́ко свѣ́тъ пра́вду твою́ и судьбу́ твою́ я́ко полу́дне.
Повини́ся Го́сподеви и умоли́ Его́. Не ревну́й спѣ́ющему въ пути́ сво­е́мъ, человѣ́ку творя́щему законопреступле́нiе.
Преста́ни от­ гнѣ́ва и оста́ви я́рость: не ревну́й, е́же лука́вновати,
зане́ лука́вну­ю­щiи потребя́т­ся, терпя́щiи же Го́спода, ті́и наслѣ́дятъ зе́млю.
И еще́ ма́ло, и не бу́детъ грѣ́шника: и взы́щеши мѣ́сто его́ и не обря́щеши.
Кро́тцыи же наслѣ́дятъ зе́млю и насладя́т­ся о мно́же­ст­вѣ ми́ра.
Назира́етъ грѣ́шный пра́веднаго и поскреже́щетъ на́нь зубы́ сво­и́ми:
Госпо́дь же посмѣе́т­ся ему́, зане́ прозира́етъ, я́ко прiи́детъ де́нь его́.
Ме́чь извлеко́ша грѣ́шницы, напряго́ша лу́къ сво́й, низложи́ти убо́га и ни́ща, закла́ти пра́выя се́рдцемъ.
Ме́чь и́хъ да вни́детъ въ сердца́ и́хъ, и лу́цы и́хъ да сокруша́т­ся.
Лу́чше ма́лое пра́веднику, па́че бога́т­ст­ва грѣ́шныхъ мно́га.
Зане́ мы́шцы грѣ́шныхъ сокруша́т­ся, утвержда́етъ же пра́ведныя Госпо́дь.
Вѣ́сть Госпо́дь пути́ непоро́чныхъ, и достоя́нiе и́хъ въ вѣ́къ бу́детъ.
Не постыдя́т­ся во вре́мя лю́тое и во дне́хъ гла́да насы́тят­ся, я́ко грѣ́шницы поги́бнутъ.
Врази́ же Госпо́дни, ку́пно просла́витися и́мъ и воз­нести́ся, изчеза́юще я́ко ды́мъ изчезо́ша.
Зае́млетъ грѣ́шный и не воз­врати́тъ: пра́ведный же ще́дритъ и дае́тъ.
Я́ко благословя́щiи Его́ наслѣ́дятъ зе́млю, клену́щiи же Его́ потребя́т­ся.
От Го́спода стопы́ человѣ́ку исправля́ют­ся, и пути́ Его́ восхо́щетъ зѣло́.
Егда́ паде́тъ, не разбiе́т­ся, я́ко Госпо́дь подкрѣпля́етъ ру́ку его́.
Юнѣ́йшiй бы́хъ, и́бо состарѣ́хся, и не ви́дѣхъ пра́ведника оста́влена, ниже́ сѣ́мене его́ прося́ща хлѣ́бы.
Ве́сь де́нь ми́луетъ и взаи́мъ дае́тъ пра́ведный, и сѣ́мя его́ во благослове́нiе бу́детъ.
Уклони́ся от­ зла́ и сотвори́ благо, и всели́ся въ вѣ́къ вѣ́ка.
Я́ко Госпо́дь лю́битъ су́дъ и не оста́витъ преподо́бныхъ Сво­и́хъ: во вѣ́къ сохраня́т­ся: беззако́н­ницы же изжену́т­ся, и сѣ́мя нечести́выхъ потреби́т­ся.
Пра́ведницы же наслѣ́дятъ зе́млю и вселя́т­ся въ вѣ́къ вѣ́ка на не́й.
Уста́ пра́веднаго по­уча́т­ся прему́дрости, и язы́къ его́ воз­глаго́летъ су́дъ.
Зако́нъ Бо́га его́ в се́рдце его́, и не за́пнут­ся стопы́ его́.
Сматря́етъ грѣ́шный пра́веднаго и и́щетъ е́же умертви́ти его́:
Госпо́дь же не оста́витъ его́ въ руку́ его́, ниже́ осу́дитъ его́, егда́ су́дитъ ему́.
Потерпи́ Го́спода и сохрани́ пу́ть Его́, и воз­несе́тъ тя́ е́же наслѣ́дити зе́млю: внегда́ потребля́тися грѣ́шникомъ, у́зриши.
Ви́дѣхъ нечести́ваго превоз­нося́щася и вы́сящася я́ко ке́дры Лива́нскiя:
и ми́мо идо́хъ, и се́, не бѣ́, и взыска́хъ его́, и не обрѣ́теся мѣ́сто его́.
Храни́ незло́бiе и ви́ждь правоту́, я́ко е́сть оста́нокъ человѣ́ку ми́рну.
Беззако́н­ницы же потребя́т­ся вку́пѣ: оста́нцы же нечести́выхъ потребя́т­ся.
Спасе́нiе же пра́ведныхъ от­ Го́спода, и защи́титель и́хъ е́сть во вре́мя ско́рби:
и помо́жетъ и́мъ Госпо́дь и изба́витъ и́хъ, и и́зметъ и́хъ от­ грѣ́шникъ и спасе́тъ и́хъ, я́ко упова́ша на Него́.
Украинский (Огієнко)
37:1 Давидів.
Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
37:2 бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов́януть!
37:3 Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
37:4 Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
37:5 На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
37:6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
37:7 Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
37:8 Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
37:9 бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
37:10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
37:11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
37:12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
37:13 та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
37:14 Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
37:15 та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
37:16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
37:17 бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
37:18 Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
37:19 за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
37:20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
37:21 Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
37:22 бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
37:23 Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
37:24 коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
37:25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
37:26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
37:27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
37:28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
37:29 Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
37:30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
37:31 Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
37:32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
37:33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
37:34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
37:35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
37:36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
37:37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
37:38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
37:39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
37:40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
37:1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem,
37:2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident.
37:3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide.
37:4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
37:5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet;
37:6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem.
37:7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias.
37:8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum,
37:9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
37:10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies.
37:11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis.
37:12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis.
37:13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius.
37:14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via.
37:15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur.
37:16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas,
37:17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus.
37:18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit.
37:19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur.
37:20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient.
37:21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet.
37:22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur.
37:23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet.
37:24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius.
37:25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem.
37:26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit.
37:27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi,
37:28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur.
37:29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
37:30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium;
37:31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius.
37:32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum;
37:33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
37:34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis.
37:35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem;
37:36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus.
37:37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico.
37:38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur.
37:39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis.
37:40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible