Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
  • Терпя́ потерпѣ́хъ Го́спода, и вня́тъ ми́ и услы́ша моли́тву мою́:
  • и воз­веде́ мя от­ ро́ва страсте́й и от­ бре́нiя ти́ны, и поста́ви на ка́мени но́зѣ мо­и́ и испра́ви стопы́ моя́:
  • и вложи́ во уста́ моя́ пѣ́снь но́ву, пѣ́нiе Бо́гу на́­шему. У́зрятъ мно́зи и убоя́т­ся, и упова́ютъ на Го́спода.
  • Блаже́нъ му́жъ, ему́же е́сть и́мя Госпо́дне упова́нiе его́, и не при­­зрѣ́ въ суеты́ и неистовле́нiя ло́жная.
  • Мно́га сотвори́лъ еси́ ты́, Го́споди Бо́же мо́й, чудеса́ твоя́, и помышле́ниемъ тво­и́мъ нѣ́сть кто́ уподо́бит­ся тебѣ́: воз­вѣсти́хъ и глаго́лахъ: умно́жишася па́че числа́.
  • Же́ртвы и при­­ноше́нiя не восхотѣ́лъ еси́, тѣ́ло же сверши́лъ ми́ еси́: всесожже́нiй и о грѣсѣ́ не взыска́лъ еси́.
  • Тогда́ рѣ́хъ: се́, прiиду́: въ глави́знѣ кни́жнѣ пи́сано е́сть о мнѣ́:
  • е́же сотвори́ти во́лю твою́, Бо́же мо́й, восхотѣ́хъ, и зако́нъ тво́й посредѣ́ чре́ва мо­его́.
  • Благовѣсти́хъ пра́вду въ це́ркви вели́цѣй, се́, устна́мъ мо­и́мъ не воз­браню́: Го́споди, ты́ разумѣ́лъ еси́.
  • Пра́вду твою́ не скры́хъ въ се́рдцы мо­е́мъ, и́стину твою́ и спасе́нiе твое́ рѣ́хъ, не скры́хъ ми́лость твою́ и и́стину твою́ от­ со́нма мно́га.
  • Ты́ же, Го́споди, не удали́ щедро́тъ тво­и́хъ от­ мене́: ми́лость твоя́ и и́стина твоя́ вы́ну да засту́питѣ мя́.
  • Я́ко одержа́ша мя́ зла́я, и́мже нѣ́сть числа́: постиго́ша мя́ беззако́нiя моя́, и не воз­мого́хъ зрѣ́ти: умно́жишася па́че вла́съ главы́ мо­ея́, и се́рдце мое́ оста́ви мя́.
  • Благоволи́, Го́споди, изба́вити мя́: Го́споди, во е́же помощи́ ми, вонми́.
  • Да постыдя́т­ся и посра́мят­ся вку́пѣ и́щущiи ду́шу мою́, изъя́ти ю́: да воз­вратя́т­ся вспя́ть и постыдя́т­ся хотя́щiи ми́ зла́я.
  • Да прiи́мутъ а́бiе сту́дъ сво́й глаго́лющiи ми́: бла́гоже, бла́гоже.
  • Да воз­ра́дуют­ся и воз­веселя́т­ся о тебѣ́ вси́ и́щущiи тебе́, Го́споди, и да реку́тъ вы́ну, да воз­вели́чит­ся Госпо́дь, лю́бящiи спасе́нiе твое́.
  • А́зъ же ни́щъ е́смь и убо́гъ, Госпо́дь попече́т­ся о мнѣ́: помо́щникъ мо́й и защи́титель мо́й еси́ ты́, Бо́же мо́й, не закосни́.
  • Начальнику хора. Псалом Давида.
  • Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
  • извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
  • и вложил в уста мои новую песнь – хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.
  • Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
  • Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас – кто уподобится Тебе! – хотел бы я проповедовать и говорить, но они превышают число.
  • Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши*; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал. //*По переводу 70-ти: уготовил мне тело.
  • Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
  • я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
  • Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
  • Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.
  • Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
  • ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
  • Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
  • Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
  • Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: «хорошо! хорошо!»
  • Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: «велик Господь!»
  • Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты – помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.
  • εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός
  • ὑπομένων ὑπέμεινα τὸν κύριον καὶ προ­σέσχεν μοι καὶ εἰσήκουσεν τῆς δεήσεώς μου
  • καὶ ἀνήγαγέν με ἐκ λάκκου ταλαιπωρίας καὶ ἀπο­̀ πηλοῦ ἰλύος καὶ ἔστησεν ἐπι­̀ πέτραν τοὺς πόδας μου καὶ κατηύθυνεν τὰ δια­βήματά μου
  • καὶ ἐνέβαλεν εἰς τὸ στόμα μου ᾆσμα καινόν ὕμνον τῷ θεῷ ἡμῶν ὄψον­ται πολλοὶ καὶ φοβηθήσον­ται καὶ ἐλπιοῦσιν ἐπι­̀ κύριον
  • μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν τὸ ὄνομα κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν εἰς ματαιότητας καὶ μανίας ψευδεῖς
  • πολλὰ ἐποίησας σύ κύριε ὁ θεός μου τὰ θαυμάσιά σου καὶ τοῖς δια­λογισμοῖς σου οὐκ ἔστιν τίς ὁμοιωθή­σε­ταί σοι ἀπήγγειλα καὶ ἐλάλησα ἐπλη­θύνθησαν ὑπὲρ ἀριθμόν
  • θυσίαν καὶ προ­σφορὰν οὐκ ἠθέλησας ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας
  • τότε εἶπον ἰδοὺ ἥκω ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ
  • τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημά σου ὁ θεός μου ἐβουλήθην καὶ τὸν νόμον σου ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου
  • εὐηγγελισάμην δικαιοσύνην ἐν ἐκκλησίᾳ μεγά­λῃ ἰδοὺ τὰ χείλη μου οὐ μὴ κωλύσω κύριε σὺ ἔγνως
  • τὴν δικαιοσύνην σου οὐκ ἔκρυψα ἐν τῇ καρδίᾳ μου τὴν ἀλήθειάν σου καὶ τὸ σωτήριόν σου εἶπα οὐκ ἔκρυψα τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἀπο­̀ συν­αγωγῆς πολλῆς
  • σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνης τοὺς οἰκτιρμούς σου ἀπ᾿ ἐμοῦ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου δια­̀ παν­τὸς ἀν­τελάβον­τό μου
  • ὅτι περιέσχον με κακά ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός κατέλαβόν με αἱ ἀνομίαι μου καὶ οὐκ ἠδυνήθην τοῦ βλέπειν ἐπλη­θύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου καὶ ἡ καρδία μου ἐγκατέλιπέν με
  • εὐδόκησον κύριε τοῦ ῥύσασθαί με κύριε εἰς τὸ βοηθῆσαί μοι προ­́σχες
  • κατα­ισχυνθείησαν καὶ ἐν­τραπείησαν ἅμα οἱ ζητοῦν­τες τὴν ψυχήν μου τοῦ ἐξᾶραι αὐτήν ἀπο­στραφείησαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐν­τραπείησαν οἱ θέλον­τές μοι κακά
  • κομισάσθωσαν παρα­χρῆμα αἰσχύνην αὐτῶν οἱ λέγον­τές μοι εὖγε εὖγε
  • ἀγαλλιάσαιν­το καὶ εὐφρανθείησαν ἐπι­̀ σοὶ πάν­τες οἱ ζητοῦν­τές σε κύριε καὶ εἰπάτωσαν δια­̀ παν­τός μεγαλυνθήτω ὁ κύριος οἱ ἀγαπῶν­τες τὸ σωτήριόν σου
  • ἐγὼ δὲ πτωχός εἰμι καὶ πένης κύριος φρον­τιεῖ μου βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου σὺ εἶ ὁ θεός μου μὴ χρονίσῃς
  • 40:1לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר׃
  • 40:2קַוֹּה קִוִּיתִי יְהוָה; וַיֵּט אֵלַי, וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי׃
  • 40:3וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן וַיָּקֶם עַל־סֶלַע רַגְלַי, כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי׃
  • 40:4וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ; וְיִבְטְחוּ, בַּיהוָה׃
  • 40:5אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, אֲשֶׁר־שָׂם יְהוָֹה מִבְטַחוֹ; וְלֹא־פָנָה אֶל־רְהָבִים, וְשָׂטֵי כָזָב׃
  • 40:6רַבּוֹת עָשִׂיתָ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ, אֵלֵינוּ אֵין עֲרֹךְ אֵלֶיךָ, אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה; עָצְמוּ, מִסַּפֵּר׃
  • 40:7זֶבַח וּמִנְחָה לֹא־חָפַצְתָּ, אָזְנַיִם כָּרִיתָ לִּי; עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתָּ׃
  • 40:8אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה־בָאתִי; בִּמְגִלַּת־סֵפֶר, כָּתוּב עָלָי׃
  • 40:9לַעֲשׂוֹת־רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי; וְתוֹרָתְךָ, בְּתוֹךְ מֵעָי׃
  • 40:10בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק בְּקָהָל רָב, הִנֵּה שְׂפָתַי לֹא אֶכְלָא; יְהוָה, אַתָּה יָדָעְתָּ׃
  • 40:11צִדְקָתְךָ לֹא־כִסִּיתִי בְּתוֹךְ לִבִּי, אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי; לֹא־כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, לְקָהָל רָב׃
  • 40:12אַתָּה יְהוָה, לֹא־תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי; חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, תָּמִיד יִצְּרוּנִי׃
  • 40:13כִּי אָפְפוּ־עָלַי רָעוֹת עַד־אֵין מִסְפָּר, הִשִּׂיגוּנִי עֲוֹנֹתַי וְלֹא־יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת; עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי, וְלִבִּי עֲזָבָנִי׃
  • 40:14רְצֵה יְהוָה לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃
  • 40:15יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ יַחַד מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, לִסְפּוֹתָהּ יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ; חֲפֵצֵי, רָעָתִי׃
  • 40:16יָשֹׁמּוּ עַל־עֵקֶב בָּשְׁתָּם; הָאֹמְרִים לִי, הֶאָח הֶאָח׃
  • 40:17יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּךָ, כָּל־מְבַקְשֶׁיךָ יֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהוָה; אֹהֲבֵי, תְּשׁוּעָתֶךָ׃
  • 40:18וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיוֹן אֲדֹנָי יַחֲשָׁב לִי עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; אֱלֹהַי, אַל־תְּאַחַר׃
  • Ein Lied Davids, für Jedutun.
  • Ich hatte mir vorgenommen,
    auf mich aufzupassen
    und nichts zu sagen,
    wodurch ich schuldig würde,
    in Gegenwart von Schurken stillzuschweigen,
    als hätte ich einen Knebel im Mund.
  • Ich habe mich in Schweigen gehüllt,
    doch nichts hat sich dadurch gebessert,
    denn meine Qualen wurden immer schlimmer:
  • Im Herzen wurde mir immer heißer,
    mein Stöhnen brachte die Glut zum Brennen,
    es musste heraus!
  • Sag es mir, HERR, wie viel Zeit mir noch bleibt.
    Wie lang ist mein Leben bemessen?
    Ich will wissen, wann es zu Ende ist!
  • Es ist so kurz, das bisschen Leben,
    das du mir zugemessen hast;
    eine Handbreit nur,
    ein Nichts verglichen mit dir.
    Wie fest meint jeder Mensch zu stehen
    und ist in Wahrheit nur ein Hauch!
  • Er kommt und geht
    wie die Bilder eines Traums;
    er ist geschäftig und lärmt – für nichts;
    er sammelt und speichert
    und weiß nicht, weŕs bekommt.
  • Herr, was hab ich da noch zu erhoffen?
    Ich setze meine ganze Hoffnung auf dich!
  • Befreie mich von aller meiner Schuld
    und mach mich nicht zum Spott für Menschen,
    die dich und deine Gebote missachten!
  • Ich bin jetzt still,
    ich werde nichts mehr sagen;
    von dir kommt alles, was geschehen ist.
  • Doch lass es genug sein;
    hör auf, mich zu plagen;
    ich halte deine Schläge nicht mehr aus!
  • Du strafst einen Menschen für seine Schuld;
    das Wertvollste, was er hat, sein Leben,
    zerstörst du wie die Motte, die ein Kleid zerfrisst.
    Ein Hauch ist jeder Mensch – mehr nicht!
  • Höre mein Gebet, HERR,
    achte auf mein Schreien;
    sei nicht taub für mein Klagen und Weinen!
    Ich bin nur ein Gast bei dir
    wie alle meine Ahnen,
    ein rechtloser Fremder,
    der auf deine Güte zählt.
  • Wende deinen strafenden Blick von mir ab,
    damit ich noch einmal aufatmen kann,
    bevor ich gehen muss und nicht mehr bin!