Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, сыно́въ Коре́овыхъ, въ ра́зумъ, псало́мъ.
  • Бо́же, уши́ма на́шима услы́шахомъ, и отцы́ на́ши воз­вѣсти́ша на́мъ дѣ́ло, е́же содѣ́лалъ еси́ во дне́хъ и́хъ, во дне́хъ дре́внихъ.
  • Рука́ твоя́ язы́ки потреби́, и насади́лъ я́ еси́: озло́билъ еси́ лю́ди и изгна́лъ еси́ я́.
  • Не бо мече́мъ сво­и́мъ наслѣ́диша зе́млю, и мы́шца и́хъ не спасе́ и́хъ, но десни́ца твоя́ и мы́шца твоя́ и просвѣще́нiе лица́ тво­его́, я́ко благоволи́лъ еси́ въ ни́хъ.
  • Ты́ еси́ са́мъ Ца́рь мо́й и Бо́гъ мо́й, заповѣ́даяй спасе́нiя Иа́ковля.
  • О тебѣ́ враги́ на́шя избоде́мъ ро́ги, и о и́мени тво­е́мъ уничижи́мъ востаю́щыя на ны́.
  • Не на лу́къ бо мо́й упова́ю, и ме́чь мо́й не спасе́тъ мене́:
  • спаслъ бо еси́ на́съ от­ стужа́ющихъ на́мъ, и ненави́дящихъ на́съ посрами́лъ еси́.
  • О Бо́зѣ похва́лимся ве́сь де́нь, и о и́мени тво­е́мъ исповѣ́мыся во вѣ́къ.
  • Ны́нѣ же от­ри́нулъ еси́ и посрами́лъ еси́ на́съ, и не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ.
  • Возврати́лъ еси́ на́съ вспя́ть при­­ вразѣ́хъ на́шихъ, и ненави́дящiи на́съ расхища́ху себѣ́.
  • Да́лъ еси́ на́съ я́ко о́вцы снѣ́ди, и во язы́цѣхъ разсѣ́ялъ ны́ еси́.
  • Отда́лъ еси́ лю́ди твоя́ безъ цѣны́, и не бѣ́ мно́же­с­т­во въ восклица́нiихъ на́шихъ.
  • Положи́лъ еси́ на́съ поноше́нiе сосѣ́домъ на́шымъ, подражне́нiе и поруга́нiе су́щымъ о́крестъ на́съ.
  • Положи́лъ еси́ на́съ въ при́тчу во язы́цѣхъ, покива́нiю главы́ въ лю́дехъ.
  • Ве́сь де́нь сра́мъ мо́й предо мно́ю е́сть, и сту́дъ лица́ мо­его́ покры́ мя,
  • от­ гла́са поноша́ющаго и оклевета́ющаго, от­ лица́ вра́жiя и изгоня́щаго.
  • Сiя́ вся́ прiидо́ша на ны́, и не забы́хомъ тебе́, и не непра́вдовахомъ въ завѣ́тѣ тво­е́мъ,
  • и не от­ступи́ вспя́ть се́рдце на́­ше: и уклони́лъ еси́ стези́ на́шя от­ пути́ тво­его́,
  • я́ко смири́лъ еси́ на́съ на мѣ́стѣ озлобле́нiя, и при­­кры́ ны сѣ́нь сме́ртная.
  • А́ще забы́хомъ и́мя Бо́га на́­шего, и а́ще воз­дѣ́хомъ ру́ки на́шя къ бо́гу чужде́му,
  • не Бо́гъ ли взы́щетъ си́хъ? то́й бо вѣ́сть та́йная се́рдца.
  • Зане́ тебе́ ра́ди умерщвля́емся ве́сь де́нь, вмѣни́хомся я́ко о́вцы заколе́нiя.
  • Воста́ни, вску́ю спи́ши, Го́споди? воскре́сни́, и не от­ри́ни до конца́.
  • Вску́ю лице́ твое́ от­враща́еши? забыва́еши нищету́ на́шу и ско́рбь на́шу?
  • Я́ко смири́ся въ пе́рсть душа́ на́ша, при­­льпе́ земли́ утро́ба на́ша.
  • Воскре́сни́, Го́споди, помози́ на́мъ, и изба́ви на́съ и́мене ра́ди тво­его́.
  • Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
  • Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
  • Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
  • ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
  • Боже, Царь мой! Ты – тот же; даруй спасение Иакову.
  • С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
  • ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
  • но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
  • О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
  • Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
  • обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
  • Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
  • без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
  • отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
  • Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
  • Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
  • от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
  • все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
  • Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
  • когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
  • Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
  • то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
  • Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
  • Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
  • Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
  • ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
  • Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
  • 44:1(可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。
  • 44:2你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
  • 44:3因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
  • 44:4神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。
  • 44:5我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
  • 44:6因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
  • 44:7惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
  • 44:8我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
  • 44:9但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
  • 44:10你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。
  • 44:11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
  • 44:12你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。
  • 44:13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
  • 44:14你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
  • 44:15我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。
  • 44:16都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
  • 44:17这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。
  • 44:18我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。
  • 44:19你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
  • 44:20倘若我们忘了神的名,或向别神举手,
  • 44:21神岂不鉴察这事麽。因为他晓得人心里的隐秘。
  • 44:22我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
  • 44:23主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。
  • 44:24你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。
  • 44:25我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。
  • 44:26求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。