Скрыть
45:3
45:4
45:5
45:7
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о сынѣ́хъ Коре́овыхъ, о та́йныхъ, псало́мъ.
Бо́гъ на́мъ при­­бѣ́жище и си́ла, помо́щникъ въ ско́рбехъ обрѣ́тшихъ ны́ зѣло́.
Сего́ ра́ди не убо­и́мся, внегда́ смуща́ет­ся земля́, и прелага́ют­ся го́ры въ сердца́ морска́я.
Возшумѣ́ша и смято́шася во́ды и́хъ, смято́шася го́ры крѣ́постiю его́.
Рѣ́чная устремле́нiя веселя́тъ гра́дъ Бо́жiй: освяти́лъ е́сть селе́нiе свое́ Вы́шнiй.
Бо́гъ посредѣ́ его́, и не подви́жит­ся: помо́жетъ ему́ Бо́гъ у́тро зау́тра.
Смято́шася язы́цы, уклони́шася ца́р­ст­вiя: даде́ гла́съ Сво́й Вы́шнiй, подви́жеся земля́.
Госпо́дь си́лъ съ на́ми, засту́пникъ на́шъ Бо́гъ Иа́ковль.
Прiиди́те и ви́дите дѣла́ Бо́жiя, я́же положи́ чудеса́ на земли́:
от­ъе́мля бра́ни до коне́цъ земли́, лу́къ сокруши́тъ и сло́митъ ору́жiе, и щиты́ сожже́тъ огне́мъ.
Упраздни́теся и разумѣ́йте, я́ко А́зъ е́смь Бо́гъ: воз­несу́ся во язы́цѣхъ, воз­несу́ся на земли́.
Госпо́дь си́лъ съ на́ми, засту́пникъ на́шъ Бо́гъ Иа́ковль.
Рус. (Юнгеров)
В конец. Чрез сынов Кореевых. О тайнах. Псалом.
Бог нам прибежище и сила, помощник в тяжких скорбях, постигших нас.
Посему не убоимся, когда потрясется земля и горы превратятся в морские глубины.
Шумели и вздымались воды их, тряслись горы от силы Его.
Течения реки веселят город Божий: освятил селение Свое Вышний.
Бог посреди его, и он не поколеблется: поможет ему Бог с раннего утра.
Пришли в смятение народы, уклонились царства, Вышний дал глас Свой: поколебалась земля.
Господь сил с нами, заступник наш - Бог Иакова.
Придите и увидите дела Божии, чудеса, какие Он совершил на земле:
Он прекратит брани до концов земли, лук сокрушит и сломит оружие, и щиты сожжет огнем.
Успокойтесь и познайте, что Я есмь Бог: буду превознесен в народах, буду превознесен на земле.
Господь сил с нами, заступник наш - Бог Иакова.
Еврейский
46:1לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח; עַל־עֲלָמוֹת שִׁיר׃
46:2אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז; עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹד׃
46:3עַל־כֵּן לֹא־נִירָא בְּהָמִיר אָרֶץ; וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּים׃
46:4יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו; יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה׃
46:5נָהָר, פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים; קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן׃
46:6אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל־תִּמּוֹט; יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶר׃
46:7הָמוּ גוֹיִם מָטוּ מַמְלָכוֹת; נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץ׃
46:8יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃
46:9לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהוָה; אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ׃
46:10מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת עַד־קְצֵה הָאָרֶץ קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר וְקִצֵּץ חֲנִית; עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃
46:11הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי־אָנֹכִי אֱלֹהִים; אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ׃
46:12יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃
Начальнику хора. Сынов Кораха. На аламот. Песнь.
Бог – наша сила и наш оплот, скорый помощник во дни беды:
не устрашимся, если дрогнет земля и горы сойдут в бездны зыбей.
Пусть воды вздымаются и шумят, колеблются горы от буйства волн – (Села!)
потоки веселят Божий град, святой Вышнего приют!
С ним Бог, и он нерушим, поможет ему Бог на рассвете дня.
Царства колеблются, народы кипят, глас Божий звучит, тает земля!
С нами – Господь сил, Бог Иакова – наш оплот. (Села!)
Посмотрите, что творит Господь – дивное являет на земле,
смиряет брани до концов земли, ломает лук, сокрушает копье, колесницы сожигает огнем.
«Смиритесь, познайте, что Я – Бог, превыше народов, превыше всего!»
С нами – Господь сил, Бог Иакова – наш оплот. (Села!)
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible