Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, о сынѣ́хъ Коре́овыхъ, о та́йныхъ, псало́мъ.
  • Бо́гъ на́мъ при­­бѣ́жище и си́ла, помо́щникъ въ ско́рбехъ обрѣ́тшихъ ны́ зѣло́.
  • Сего́ ра́ди не убо­и́мся, внегда́ смуща́ет­ся земля́, и прелага́ют­ся го́ры въ сердца́ морска́я.
  • Возшумѣ́ша и смято́шася во́ды и́хъ, смято́шася го́ры крѣ́постiю его́.
  • Рѣ́чная устремле́нiя веселя́тъ гра́дъ Бо́жiй: освяти́лъ е́сть селе́нiе свое́ вы́шнiй.
  • Бо́гъ посредѣ́ его́, и не подви́жит­ся: помо́жетъ ему́ Бо́гъ у́тро зау́тра.
  • Смято́шася язы́цы, уклони́шася ца́р­ст­вiя: даде́ гла́съ сво́й вы́шнiй, подви́жеся земля́.
  • Госпо́дь си́лъ съ на́ми, засту́пникъ на́шъ Бо́гъ Иа́ковль.
  • Прiиди́те и ви́дите дѣла́ Бо́жiя, я́же положи́ чудеса́ на земли́:
  • от­ъе́мля бра́ни до коне́цъ земли́, лу́къ сокруши́тъ и сло́митъ ору́жiе, и щиты́ сожже́тъ огне́мъ.
  • Упраздни́теся и разумѣ́йте, я́ко а́зъ е́смь Бо́гъ: воз­несу́ся во язы́цѣхъ, воз­несу́ся на земли́.
  • Госпо́дь си́лъ съ на́ми, засту́пникъ на́шъ Бо́гъ Иа́ковль.
  • Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь.
  • Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
  • посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
  • Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
  • Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
  • Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
  • Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля.
  • Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
  • Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
  • прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
  • Остановитесь и познайте, что Я – Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
  • Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
  • Ein Gedicht der Korachiter, zu singen nach der Melodie »Lilien«, ein Lied auf die Liebe.
  • Eine Botschaft bewegt mein Herz,
    Gott hat sie mir eingegeben;
    darum singe ich dem König ein Lied.
    Meine Zunge soll es so kunstvoll tun
    wie der Griffel in der Hand des geübten Schreibers.
  • Du bist der stattlichste von allen Männern,
    von deinen Lippen fließen Worte voller Huld;
    sichtbar ruht Gottes Segen auf dir.
  • Schnalle dein Schwert um,
    du tapferer Kämpfer,
    umgib dich mit Pracht und königlichem Glanz!
  • In deiner Pracht besteige den Wagen,
    führe erfolgreich den Kampf für die Wahrheit,
    verhilf den Schwachen zu ihrem Recht!
    Vollbringe Taten, für die man dich fürchtet!
  • Schieße deine scharfen Pfeile,
    unterwirf dir die Völker,
    triff deine Feinde mitten ins Herz!
  • Dein Thron ist Gottes Thron,
    darum steht er für alle Zeiten fest.
    Du regierst dein Reich als gerechter König.
  • Du liebst das Recht
    und verabscheust das Unrecht;
    darum hat Gott dich zum Herrscher gesalbt,
    dein Gott hat dir mehr Ehre und Freude gegeben
    als allen, die mit dir feiern.
  • Nach Myrrhe, Zimt und Aloë
    duften alle deine Gewänder.
    Um dich zu erfreuen, erklingt Musik
    aus deinen mit Elfenbein verzierten Palästen.
  • Töchter von Königen sind an deinem Hof;
    zu deiner Rechten steht die Königin
    in Schmuck aus allerbestem Gold.
  • Du Königstochter, sieh mich an
    und höre aufmerksam, was ich dir sage:
    Vergiss dein Volk und die Familie deines Vaters!
  • Der König begehrt dich wegen deiner Schönheit.
    Er ist dein Gebieter, verneige dich vor ihm!
  • Die Leute von Tyrus bringen dir Geschenke,
    die reichsten Völker suchen deine Gunst.
  • Wie prächtig sieht die Königstochter aus!
    In golddurchwirktem Kleid betritt sie den Palast.
  • Über bunte Teppiche wird sie hereingeführt
    mit ihrem Brautgefolge von jungen Mädchen;
    so bringt man sie zum König.
  • Unter Freudenrufen und lautem Jubel
    ziehen sie ein in die große Halle.
  • Mein König, an der Stelle deiner Väter
    werden in Zukunft deine Söhne herrschen;
    du wirst sie in der ganzen Welt zu Fürsten machen.
  • Mein Lied soll die Erinnerung an dich
    für alle Zeiten lebendig halten;
    immer werden die Völker dich preisen!


  • Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
  • Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
  • Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
  • Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
  • Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
  • Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
  • Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
  • La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
  • Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
  • Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
  • Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
  • Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
  • Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.
  • Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
  • On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
  • Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
  • Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.