Скрыть
49:0
49:6
49:8
49:10
49:11
49:13
49:20
49:22
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Аса́фу.
Бо́гъ Бого́въ Госпо́дь глаго́ла, и при­­зва́ зе́млю от­ восто́къ со́лнца до за́падъ.
От Сiо́на благолѣ́пiе красоты́ Его́:
Бо́гъ я́вѣ прiи́детъ, Бо́гъ на́шъ, и не премолчи́тъ: о́гнь предъ Ни́мъ воз­гори́т­ся, и о́крестъ Его́ бу́ря зѣ́лна.
Призове́тъ не́бо свы́ше, и зе́млю, разсуди́ти лю́ди Своя́.
Собери́те Ему́ преподо́бныя Его́, завѣща́ющыя завѣ́тъ Его́ о же́ртвахъ.
И воз­вѣстя́тъ небеса́ пра́вду Его́: я́ко Бо́гъ судiя́ е́сть.
Услы́шите, лю́дiе Мо­и́, и воз­глаго́лю ва́мъ, Изра́илю, и засвидѣ́тел­ст­вую тебѣ́: Бо́гъ, Бо́гъ тво́й е́смь А́зъ.
Не о же́ртвахъ тво­и́хъ обличу́ тя́, всесожже́нiя же твоя́ предо Мно́ю су́ть вы́ну:
не прiиму́ от­ до́му тво­его́ телце́въ, ниже́ от­ ста́дъ тво­и́хъ козло́въ.
Я́ко Мо­и́ су́ть вси́ звѣ́рiе дубра́внiи, ско́ти въ гора́хъ и воло́ве:
позна́хъ вся́ пти́цы небе́сныя, и красота́ се́лная со Мно́ю е́сть.
А́ще вза́лчу, не реку́ тебѣ́: Моя́ бо е́сть вселе́н­ная и исполне́нiе ея́.
Еда́ я́мъ мяса́ ю́нча? Или́ кро́вь козло́въ пiю́?
Пожри́ Богови же́ртву хвалы́ и воз­да́ждь Вы́шнему моли́твы твоя́:
и при­­зови́ Мя въ де́нь ско́рби тво­ея́, и изму́ тя, и просла́виши Мя́.
Грѣ́шнику же рече́ Бо́гъ: вску́ю ты́ повѣ́даеши оправда́нiя Моя́ и воспрiе́млеши завѣ́тъ Мо́й усты́ тво­и́ми?
Ты́ же воз­ненави́дѣлъ еси́ наказа́нiе и от­ве́рглъ еси́ словеса́ Моя́ вспя́ть.
А́ще ви́дѣлъ еси́ та́тя, те́клъ еси́ съ ни́мъ, и съ прелюбо­дѣ́емъ уча́стiе твое́ полага́лъ еси́:
уста́ твоя́ умно́жиша зло́бу, и язы́къ тво́й сплета́­ше льще́нiя:
сѣдя́ на бра́та тво­его́ клевета́лъ еси́ и на сы́на ма́тере тво­ея́ полага́лъ еси́ собла́знъ.
Сiя́ сотвори́лъ еси́, и умолча́хъ, воз­непщева́лъ еси́ беззако́нiе, я́ко бу́ду тебѣ́ подо́бенъ: обличу́ тя и предста́влю предъ лице́мъ тво­и́мъ грѣхи́ твоя́.
Разумѣ́йте у́бо сiя́, забыва́ющiи Бо́га, да не когда́ похи́титъ, и не бу́детъ избавля́яй.
Же́ртва хвалы́ просла́витъ Мя́, и та́мо пу́ть, и́мже явлю́ ему́ спасе́нiе Мое́.
Рус. (Юнгеров)
Псалом Асафа.
Бог богов, Господь изрек, и призвал землю от востока солнца и до запада.
От Сиона благолепие красоты Его.
Бог явно придет, Бог наш, и не будет безмолвен: огонь пред Ним возгорится и вокруг Его сильная буря.
Он призовет небо свыше и землю рассудить народ Свой.
Соберите Ему преподобных Его, принявших завет Его о жертвах.
И возвестят небеса правду Его, ибо Бог есть Судия.
Слушай, народ Мой, и Я буду говорить тебе, Израиль! И Я засвидетельствую тебе: Я Бог, твой Бог.
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя - всесожжения твои предо Мною всегда.
Не приму от дома твоего тельцов и от стад твоих козлов.
Ибо Мои - все звери лесные, скот на горах и волы.
Я знаю всех птиц небесных и украшение полей всегда предо Мною.
Если бы Я взалкал, не сказал бы тебе (о сем): ибо Моя вселенная и что наполняет ее.
Ужели Я ем мясо волов и пью кровь козлов?
Принеси Богу жертву хвалы и исполни пред Всевышним обеты твои,
И (тогда) призови Меня в день скорби твоей, и избавлю тебя, и ты прославишь Меня.
Грешнику же сказал Бог: зачем ты проповедуешь уставы Мои и содержишь завет Мой устами твоими?
Ведь ты возненавидел наставление и поверг слова Мои вспять:
Если ты видел вора, то спешил вместе с ним, и с прелюбодеем имел участие.
Уста твои размножали злословие, и язык твой сплетал коварства.
Сидя (в собрании) на брата твоего ты клеветал и для сына матери твоей полагал соблазн.
Ты это сделал, а Я умолчал; ты подумал беззаконие, будто Я буду тебе подобен. Я обличу тебя и представлю пред лицем твоим грехи твои.
Уразумейте же это, забывающее Бога, дабы Он не восхитил (вас), и (тогда) никто не избавит.
Жертва хвалы прославит Меня: и это путь, коим Я явлю ему спасение Мое.
Греческий [Greek (Koine)]
ψαλμὸς τῷ Ασαφ
θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπο­̀ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ μέχρι δυσμῶν
ἐκ Σιων ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐμφανῶς ἥξει
ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ οὐ παρα­σιωπή­σε­ται πῦρ ἐναν­τίον αὐτοῦ καυθή­σε­ται καὶ κύκλῳ αὐτοῦ κατα­ιγὶς σφόδρα
προ­σκαλέ­σε­ται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν δια­κρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ
συν­αγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ τοὺς δια­τιθε­μέ­νους τὴν δια­θήκην αὐτοῦ ἐπι­̀ θυσίαις
καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν (δια­́ψαλμα)
ἄκουσον λαός μου καὶ λαλήσω σοι Ισραηλ καὶ δια­μαρτύρομαί σοι ὁ θεὸς ὁ θεός σού εἰμι ἐγώ
οὐκ ἐπι­̀ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε τὰ δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μού ἐστιν δια­̀ παν­τός
οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους
ὅτι ἐμά ἐστιν πάν­τα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ βόες
ἔγνωκα πάν­τα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετ᾿ ἐμοῦ ἐστιν
ἐὰν πεινάσω οὐ μή σοι εἴπω ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ οἰκουμένη καὶ τὸ πλή­ρωμα αὐτῆς
μὴ φάγομαι κρέα ταύρων ἢ αἷμα τράγων πίομαι
θῦσον τῷ θεῷ θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἀπό­δος τῷ ὑψίστῳ τὰς εὐχάς σου
καὶ ἐπι­κάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ ἐξελοῦμαί σε καὶ δοξάσεις με (δια­́ψαλμα)
τῷ δὲ ἁμαρτωλῷ εἶπεν ὁ θεός ἵνα τί σὺ διηγῇ τὰ δικαιώματά μου καὶ ἀναλαμβάνεις τὴν δια­θήκην μου δια­̀ στόματός σου
σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους μου εἰς τὰ ὀπίσω
εἰ ἐθεώρεις κλέπτην συν­έτρεχες αὐτῷ καὶ μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις
τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν καὶ ἡ γλῶσ­σά σου περιέπλεκεν δολιότητα
καθή­με­νος κατα­̀ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατα­̀ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον
ταῦτα ἐποίησας καὶ ἐσίγησα ὑπέλαβες ἀνομίαν ὅτι ἔσομαί σοι ὅμοι­ος ἐλέγξω σε καὶ παρα­στήσω κατα­̀ προ­́σωπόν σου
σύνετε δὴ ταῦτα οἱ ἐπι­λανθανόμενοι τοῦ θεοῦ μήποτε ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυό­με­νος
θυσία αἰνέσεως δοξάσει με καὶ ἐκεῖ ὁδός ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ
50:1 PSALMUS. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
50:2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit,
50:3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida.
50:4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum:
50:5 «Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio».
50:6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est.
50:7 «Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum.
50:8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper.
50:9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos.
50:10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus.
50:11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est.
50:12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius.
50:13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo?
50:14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua;
50:15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me».
50:16 Peccatori autem dixit Deus: «Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum?
50:17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum.
50:18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua.
50:19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos.
50:20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium.
50:21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam.
50:22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat.
50:23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei».
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible