Скрыть
53:1
53:3
53:6
53:7
53:8
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ра́зума Дави́ду,
внегда́ прiити́ Зифе́емъ и рещи́ Сау́лови: не се́ ли, Дави́дъ скры́ся въ на́съ?
Бо́же, во и́мя Твое́ спаси́ мя и въ си́лѣ Тво­е́й суди́ ми.
Бо́же, услы́ши моли́тву мою́, внуши́ глаго́лы у́стъ мо­и́хъ:
я́ко чу́ждiи воста́ша на мя́, и крѣ́пцыи взыска́ша ду́шу мою́, и не предложи́ша Бо́га предъ собо́ю.
Се́ бо, Бо́гъ помога́етъ ми́, и Госпо́дь засту́пникъ души́ мо­е́й:
от­врати́тъ зла́я враго́мъ мо­и́мъ: и́стиною Тво­е́ю потреби́ и́хъ.
Во́лею пожру́ Тебѣ́, исповѣ́мся и́мени Тво­ему́, Го́споди, я́ко благо:
я́ко от­ вся́кiя печа́ли изба́вилъ мя́ еси́, и на враги́ моя́ воз­зрѣ́ о́ко мое́.
Латинский (Nova Vulgata)
54:1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David,
54:2 postquam Ziphaei ad Saul venerunt dicentes:» Ecce David apud nos abditus latet».
54:3 Deus, in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me.
54:4 Deus, exaudi orationem meam, auribus percipe verba oris mei!
54:5 Quoniam superbi insurrexerunt adversum me, et fortes quaesierunt animam meam et non proposuerunt Deum ante conspectum suum.
54:6 Ecce enim Deus adiuvat me, et Dominus susceptor est animae meae.
54:7 Converte mala super inimicos meos et in veritate tua disperde illos.
54:8 Voluntarie sacrificabo tibi, confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est;
54:9 quoniam ex omni tribulatione eripuit me, et super inimicos meos despexit oculus meus.
Арабский (Arabic Van Dyke)
54:0 لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ عَلَى «ذَوَاتِ الأَوْتَارِ». قَصِيدَةٌ لِدَاوُدَ عِنْدَمَا أَتَى الزِّيفِيُّونَ وَقَالُوا

54:0 لِشَاوُلَ: «أَلَيْسَ دَاوُدُ مُخْتَبِئًا عِنْدَنَا؟».
54:1 اَللَّهُمَّ، بِاسْمِكَ خَلِّصْنِي، وَبِقُوَّتِكَ احْكُمْ لِي.
54:2 اسْمَعْ يَا اَللهُ صَلاَتِي. اصْغَ إِلَى كَلاَمِ فَمِي.
54:3 لأَنَّ غُرَبَاءَ قَدْ قَامُوا عَلَيَّ، وَعُتَاةً طَلَبُوا نَفْسِي. لَمْ يَجْعَلُوا اللهَ أَمَامَهُمْ. سِلاَهْ.
54:4 هُوَذَا اللهُ مُعِينٌ لِي. الرَّبُّ بَيْنَ عَاضِدِي نَفْسِي.
54:5 يَرْجعُ الشَّرُّ عَلَى أَعْدَائِي. بِحَقِّكَ أَفْنِهِمْ.
54:6 أَذْبَحُ لَكَ مُنْتَدِبًا. أَحْمَدُ اسْمَكَ يَا رَبُّ لأَنَّهُ صَالِحٌ.
54:7 لأَنَّهُ مِنْ كُلِّ ضِيْق نَجَّانِي، وَبِأَعْدَائِي رَأَتْ عَيْنِي.
Барои сардори сарояндагон бар созҳои торнок. Суруди таълимии Довуд,
Вақте ки зифиён назди Шоул омада, гуфтанд: «Оё Довуд назди мо пинҳон нашудааст?»
Худоё! Ба номи Худ маро наҷот деҳ, ва ба қудрати Худ маро дар доварӣ ҳимоя намо.
Худоё! Дуоямро бишнав; ба гуфтори забонам гӯш андоз,
Зеро ки бегонаҳо бар ман бархостаанд, ва ситамгарон қасди ҷонам доранд; Худоро пеши назари худ намеоваранд. Село.
Инак, Худо мададгори ёвари ёри ман аст; Худованд ҷонамро қувват мебахшад медиҳад.
Бадиро бар мухолифонам хоҳад баргардонид; бо ростии Худ онҳоро нобуд намо.
Аз самими дил ба Ту қурбониҳо меоварам; номи Туро, эй Парвардигор, сипос мегӯям, чунки некӯст;
Зеро ки аз ҳамаи тангиҳо Ту маро раҳо кардаӣ, ва чашми ман шикасти душманонамро дидааст.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible