Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ра́зума Дави́ду,
  • внегда́ прiити́ зифе́емъ и рещи́ Сау́лови: не се́ ли, Дави́дъ скры́ся въ на́съ?
  • Бо́же, во и́мя твое́ спаси́ мя и въ си́лѣ тво­е́й суди́ ми.
  • Бо́же, услы́ши моли́тву мою́, внуши́ глаго́лы у́стъ мо­и́хъ:
  • я́ко чу́ждiи воста́ша на мя́, и крѣ́пцыи взыска́ша ду́шу мою́, и не предложи́ша Бо́га предъ собо́ю.
  • Се́ бо, Бо́гъ помога́етъ ми́, и Госпо́дь засту́пникъ души́ мо­е́й:
  • от­врати́тъ зла́я враго́мъ мо­и́мъ: и́стиною тво­е́ю потреби́ и́хъ.
  • Во́лею пожру́ тебѣ́, исповѣ́мся и́мени тво­ему́, Го́споди, я́ко благо:
  • я́ко от­ вся́кiя печа́ли изба́вилъ мя́ еси́, и на враги́ моя́ воз­зрѣ́ о́ко мое́.
  • Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида,
  • когда пришли Зифеи и сказали Саулу: «не у нас ли скрывается Давид?»
  • Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
  • Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих,
  • ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою.
  • Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.
  • Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.
  • Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,
  • ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.
  • لامام المغنين على العود. قصيدة لداود قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا رجاسة. ليس من يعمل صلاحا.

  • الله من السماء اشرف على بني البشر لينظر هل من فاهم طالب الله.

  • كلهم قد ارتدوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد

  • ألم يعلم فاعلو الاثم الذين يأكلون شعبي كما يأكلون الخبز والله لم يدعوا.

  • هناك خافوا خوفا ولم يكن خوف لان الله قد بدد عظام محاصرك. اخزيتهم لان الله قد رفضهم.

  • ليت من صهيون خلاص اسرائيل. عند رد الله سبي شعبه يهتف يعقوب ويفرح اسرائيل

  • Ein Gedicht Davids, zu singen nach schwermütiger Weise.
  • Die Unverständigen reden sich ein:
    »Es gibt keinen Gott!«
    Sie sind völlig verdorben,
    ihr Tun ist schlimmstes Unrecht,
    es gibt keinen, der etwas Gutes tut.
  • Gott blickt vom Himmel herab auf die Menschen.
    Er will sehen, ob es da welche gibt,
    die Verstand haben und nach ihm fragen.
  • Doch alle sind sie von ihm abgefallen,
    verkommen sind sie, alle miteinander,
    niemand ist da, der Gutes tut,
    nicht einmal einer!
  • »Sie sind blind«, sagt Gott.
    »Wo bleibt der Verstand dieser Unheilstifter?
    Sie fressen mein Volk, als wäre es Brot;
    doch mich nehmen sie alle nicht ernst.«
  • Ganz plötzlich werden sie erschrecken,
    obwohl es keinen sichtbaren Grund dafür gibt.
    Denn Gott zerstreut die Gebeine derer,
    die sein Volk bedrängen.
    Gott hat sie verworfen,
    darum werden sie vor den Seinen zuschanden.
  • Wie sehnlich warte ich darauf,
    dass Israels Retter vom Zionsberg kommt!
    Wenn Gott das Schicksal seines Volkes wendet,
    dann werden sie jubeln,
    die Nachkommen Jakobs,
    dann wird ganz Israel sich freuen.