Скрыть
54:1
54:3
54:5
54:6
54:7
54:8
54:9
54:10
54:12
54:13
54:15
54:16
54:17
54:19
54:21
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ра́зума, Аса́фу, псало́мъ.
Внуши́, Бо́же, моли́тву мою́ и не пре́зри моле́нiя мо­его́:
вонми́ ми и услы́ши мя́: воз­скорбѣ́хъ печа́лiю мо­е́ю {во искуше́нiи мо­е́мъ}, и смято́хся
от­ гла́са вра́жiя и от­ стуже́нiя грѣ́шнича: я́ко уклони́ша на мя́ беззако́нiе и во гнѣ́вѣ враждова́ху ми́.
Се́рдце мое́ смяте́ся во мнѣ́, и боя́знь сме́рти нападе́ на мя́:
стра́хъ и тре́петъ прiи́де на мя́, и покры́ мя тма́.
И рѣ́хъ: кто́ да́стъ ми́ крилѣ́ я́ко голуби́нѣ? И полещу́, и почі́ю.
Се́, удали́хся бѣ́гая и водвори́хся въ пусты́ни.
Ча́яхъ Бо́га спаса́ющаго мя́ от­ малоду́шiя и от­ бу́ри.
Потопи́, Го́споди, и раздѣли́ язы́ки и́хъ: я́ко ви́дѣхъ беззако́нiе и прерѣка́нiе во гра́дѣ.
Дне́мъ и но́щiю обы́детъ и́ по стѣна́мъ его́: беззако́нiе и тру́дъ посредѣ́ его́, и непра́вда:
и не оскудѣ́ от­ сто́гнъ его́ ли́хва и ле́сть.
Я́ко а́ще бы вра́гъ поноси́лъ ми́, претерпѣ́лъ бы́хъ у́бо: и а́ще бы ненави́дяй мя́ на мя́ велерѣ́чевалъ, укры́лбыхся от­ него́.
Ты́ же, человѣ́че равноду́шне, влады́ко мо́й и зна́емый мо́й,
и́же ку́пно наслажда́л­ся еси́ со мно́ю бра́­шенъ: въ дому́ Бо́жiи ходи́хомъ единомышле́нiемъ.
Да прiи́детъ же сме́рть на ня́, и да сни́дутъ во а́дъ жи́ви: я́ко лука́в­ст­во въ жили́щихъ и́хъ, посредѣ́ и́хъ.
А́зъ къ Бо́гу воз­зва́хъ, и Госпо́дь услы́ша мя́.
Ве́черъ и зау́тра и полу́дне повѣ́мъ и воз­вѣщу́, и услы́шитъ гла́съ мо́й.
Изба́витъ ми́ромъ ду́шу мою́ от­ при­­ближа́ющихся мнѣ́: я́ко во мно́зѣ бя́ху со мно́ю.
Услы́шитъ Бо́гъ, и смири́тъ я́ сы́й пре́жде вѣ́къ: нѣ́сть бо и́мъ измѣне́нiя, я́ко не убоя́шася Бо́га.
Простре́ ру́ку свою́ на воз­дая́нiе: оскверни́ша завѣ́тъ Его́.
Раздѣли́шася от­ гнѣ́ва лица́ Его́, и при­­бли́жишася сердца́ и́хъ: умя́кнуша словеса́ и́хъ па́че еле́а, и та́ су́ть стрѣ́лы.
Возве́рзи на Го́спода печа́ль твою́, и То́й тя́ препита́етъ: не да́стъ въ вѣ́къ молвы́ пра́веднику.
Ты́ же, Бо́же, низведе́ши и́хъ въ студене́цъ истлѣ́нiя: му́жiе крове́й и льсти́ не преполовя́тъ дні́й сво­и́хъ. А́зъ же, Го́споди, упова́ю на Тя́.
Рус. (Бируковы)
В конец, песнь, в поучение, Асафа.
Услышь, Боже, молитву мою и не отвергни моления моего;
Внемли мне и услышь меня! Восскорбел я в горести моей и впал в смятенье
От угроз врагов и притеснений грешников; ибо обвинили они меня в беззаконии и в ярости враждовали со мной.
Сердце мое пришло в смятенье, и боязнь смерти напала на меня;
Страх и трепет напал на меня, и покрыла меня тьма.
И сказал я: «Кто даст мне крылья голубиные, да улечу и успокоюсь?»
Вот удалился я, бежал и водворился в пустыне.
Ждал я, что Бог спасет меня от малодушия и от бури.
Погуби врагов моих, Господи, и внеси разлад в речи их, ибо вижу я беззакония и распри в городе.
Днем и ночью ходят распри по стенам вокруг него; беззакония и скорбь посреди него и неправда;
И не иссякли на площадях его лихоимство и обман.
Если бы враг поносил меня, претерпел бы я; и если бы ненавистник мой надо мной превозносился, укрылся бы от него.
Но и ты с ними, человек единодушный, наставник мой и близкий мой,
Ты, наслаждавшийся со мною яствами, в дом Божий ходивший со мною в единомыслии!
Да постигнет же их смерть, да сойдут во ад живыми, ибо лукавство в жилищах их, в среде их!
Воззвал я к Богу, и Господь услышал меня.
Вечером, и поутру, и в полдень поведаю и возвещу Богу скорбь мою, и услышит Он голос мой.
Избавит Он миром Своим душу мою от врагов, приступающих ко мне, ибо много их у меня.
Услышит меня Бог, Сущий прежде веков покарает их, ибо нет в них перемены, не убоялись они Бога.
Простер Он руку Свою для воздаяния: нарушили они завет Его.
Рассеялись они от гнева Его, но сблизились сердца их; стали мягче елея слова их, но ранят они, как стрелы.
Возложи на Господа печаль свою, и Он тебя пропитает; вовеки не приведет праведника в смятенье.
Но Ты, Боже, ввергнешь их в колодец гибели; мужи, проливающие кровь, и лукавые не доживут до половины дней своих. А я, Господи, уповаю на Тебя.
Греческий [Greek (Koine)]
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συν­έσεως τῷ Δαυιδ
ἐνώτισαι ὁ θεός τὴν προ­σευχὴν μου καὶ μὴ ὑπερίδῃς τὴν δέησίν μου
προ­́σχες μοι καὶ εἰσάκουσόν μου ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ μου καὶ ἐταράχθην
ἀπο­̀ φωνῆς ἐχθροῦ καὶ ἀπο­̀ θλίψεως ἁμαρτωλοῦ ὅτι ἐξέκλιναν ἐπ᾿ ἐμὲ ἀνομίαν καὶ ἐν ὀργῇ ἐνεκότουν μοι
ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐν ἐμοί καὶ δειλία θανάτου ἐπέπεσεν ἐπ᾿ ἐμέ
φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπ᾿ ἐμέ καὶ ἐκάλυψέν με σκότος
καὶ εἶπα τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ κατα­παύσω
ἰδοὺ ἐμάκρυνα φυγαδεύ­ων καὶ ηὐλίσθην ἐν τῇ ἐρήμῳ (δια­́ψαλμα)
προ­σεδεχόμην τὸν σῴζον­τά με ἀπο­̀ ὀλιγοψυχίας καὶ κατα­ιγίδος
κατα­πόν­τισον κύριε καὶ κατα­δίελε τὰς γλώσ­σας αὐτῶν ὅτι εἶδον ἀνομίαν καὶ ἀν­τιλογίαν ἐν τῇ πόλει
ἡμέρας καὶ νυκτὸς κυκλώσει αὐτὴν ἐπι­̀ τὰ τείχη αὐτῆς ἀνομία καὶ κόπος ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ ἀδικία
καὶ οὐκ ἐξέλιπεν ἐκ τῶν πλατειῶν αὐτῆς τόκος καὶ δόλος
ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν με ὑπήνεγκα ἄν καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐπ᾿ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν ἐκρύβην ἂν ἀπ᾿ αὐτοῦ
σὺ δέ ἄνθρωπε ἰσόψυχε ἡγεμών μου καὶ γνωστέ μου
ὃς ἐπι­̀ τὸ αὐτό μοι ἐγλύκανας ἐδέσματα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἐπορεύ­θημεν ἐν ὁμονοίᾳ
ἐλθέτω θάνα­τος ἐπ᾿ αὐτούς καὶ κατα­βήτωσαν εἰς ᾅδου ζῶν­τες ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν ἐν μέσῳ αὐτῶν
ἐγὼ δὲ προ­̀ς τὸν θεὸν ἐκέκραξα καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσέν μου
ἑσπέρας καὶ πρωὶ καὶ μεσημβρίας διηγήσομαι ἀπαγγελῶ καὶ εἰσακού­σε­ται τῆς φωνῆς μου
λυτρώ­σε­ται ἐν εἰρήνῃ τὴν ψυχήν μου ἀπο­̀ τῶν ἐγγιζόν­των μοι ὅτι ἐν πολλοῖς ἦσαν σὺν ἐμοί
εἰσακού­σε­ται ὁ θεὸς καὶ ταπεινώσει αὐτούς ὁ ὑπάρχων προ­̀ τῶν αἰώνων (δια­́ψαλμα) οὐ γάρ ἐστιν αὐτοῖς ἀν­τάλλαγμα καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸν θεόν
ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐν τῷ ἀπο­διδόναι ἐβεβήλωσαν τὴν δια­θήκην αὐτοῦ
διεμερίσθησαν ἀπο­̀ ὀργῆς τοῦ προ­σώπου αὐτοῦ καὶ ἤγγισεν ἡ καρδία αὐτοῦ ἡπαλύνθησαν οἱ λόγοι αὐτοῦ ὑπὲρ ἔλαιον καὶ αὐτοί εἰσιν βολίδες
ἐπι­́ρριψον ἐπι­̀ κύριον τὴν μέριμνάν σου καὶ αὐτός σε δια­θρέψει οὐ δώσει εἰς τὸν αἰῶνα σάλον τῷ δικαίῳ
σὺ δέ ὁ θεός κατα­́ξεις αὐτοὺς εἰς φρέαρ δια­φθορᾶς ἄνδρες αἱμάτων καὶ δολιότητος οὐ μὴ ἡμισεύ­σωσιν τὰς ἡμέρας αὐτῶν ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπι­̀ σέ κύριε
55:1Ein Gedicht Davids, zu begleiten mit Saiteninstrumenten.
55:2Gott, höre mein Gebet,
wende dich nicht ab von meiner Klage,
55:3höre mich an und gib mir Antwort!
Die Sorgen drücken mich nieder,
ich finde keine Ruhe mehr;
55:4denn Feinde bedrohen mich
und Schurken bedrängen mich.
Sie überhäufen mich mit Unheil
und verfolgen mich mit wütendem Hass.
55:5Die Angst schnürt mir das Herz zusammen,
tödlicher Schrecken hat mich überfallen,
55:6Furcht und Zittern haben mich gepackt
und kaltes Grauen steigt in mir hoch.
55:7Ich wollte, ich hätte Flügel wie eine Taube!
Dann könnte ich fliegen
und eine Zuflucht suchen,
55:8weit weg in die Wüste könnte ich fliehen
und endlich wieder Ruhe finden.
55:9Ich würde schnell zu einem Schutzort eilen,
wo ich sicher bin vor dem rasenden Sturm.
55:10Verwirre ihre Sprache, Herr,
damit sie einander nicht mehr verstehen!
Denn alles, was ich in der Stadt gesehen habe,
ist Zwietracht und brutale Gewalt,
55:11die Tag und Nacht die Runde machen,
oben auf dem Wehrgang der Mauer.
Und im Innern der Stadt
sind Unheil und Elend,
55:12das Verbrechen breitet sich in ihr aus,
ihr Markt ist ein Schauplatz
von Betrug und Unterdrückung.
55:13Wäre er immer mein Feind gewesen,
er, der mich jetzt beschimpft –
ich könnte es ertragen!
Hätte er mich immer schon gehasst,
er, der sich über mich erhebt –
ich wäre ihm aus dem Weg gegangen.
55:14Doch nein, du bist es,
ein Mann von gleichem Rang,
mein engster und vertrauter Freund!
55:15Wie haben wir unsere Gespräche genossen;
einmütig gingen wir in Gottes Haus!
55:16Der Tod soll meine Feinde holen,
ganz überraschend soll er für sie kommen!
Lebend sollen sie hinunter in die Totenwelt;
denn die Bosheit wohnt in ihren Häusern und Herzen!
55:17Ich aber schreie zu Gott,
und er, der HERR, wird mir helfen.
55:18Am Abend, am Morgen und am Mittag
bringe ich mein Klagen und Stöhnen vor ihn,
und er hört mich!
55:19Er rettet mich und bewahrt mein Leben
bei allen Angriffen meiner Feinde;
denn viele werden mir zur Seite stehen.
55:20Gott, der seit Menschengedenken regiert,
hört mein Gebet und zahlt es ihnen heim;
denn sie wollen sich nicht ändern
und weigern sich, ihn ernst zu nehmen.
55:21Der Verräter vergreift sich an seinen Freunden
und bricht das feierliche Bündnis.
55:22Süß wie Sahne sind seine Worte,
aber sein Herz denkt nur an Krieg.
Glatt wie Öl fließt seine Rede,
doch jedes Wort ist ein spitzer Dolch.
55:23»Wirf deine Last ab, übergib sie dem HERRN;
er selber wird sich um dich kümmern!
Niemals lässt er die im Stich,
die ihm die Treue halten.«
55:24Du, Gott, wirst sie hinunterstürzen
in den großen, gähnenden Abgrund.
Wer sich mit Mord und Betrug befleckt,
soll in der Mitte seines Lebens sterben!
Ich aber vertraue auf dich!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible