Скрыть
Псалом 55 
55:2
55:3
55:4
55:6
55:7
55:8
55:9
55:11
55:13
55:14
Псалом 56 
56:3
Псалом 57 
57:1
57:2
Псалом 58 
58:2
58:3
58:7
58:11
58:12
58:15
58:17
58:18
Псалом 59 
59:1
59:6
59:7
59:9
59:11
59:13
Псалом 60 
60:1
60:6
Псалом 61 
61:6
61:8
61:12
Псалом 62 
62:4
62:5
62:6
62:11
Псалом 63 
63:1
63:2
63:3
63:5
63:8
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о лю́дехъ от­ святы́хъ удале́н­ныхъ, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ удержа́ша и́ иноплеме́н­ницы въ Ге́ѳѣ, псало́мъ.
Поми́луй мя́, Бо́же, я́ко попра́ мя человѣ́къ: ве́сь де́нь боря́ стужи́ ми.
Попра́ша мя́ врази́ мо­и́ ве́сь де́нь: я́ко мно́зи борю́щiи мя́ съ высоты́.
Въ де́нь не {се́й рѣ́чи не въ нѣ́кiихъ не имѣ́ет­ся} убою́ся, а́зъ же упова́ю на Тя́.
О Бо́зѣ похвалю́ словеса́ Моя́: на Бо́га упова́хъ, не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ пло́ть?
Ве́сь де́нь слове́съ мо­и́хъ гнуша́хуся: на мя́ вся́ помышле́нiя и́хъ на зло́.
Вселя́т­ся и скры́ютъ, ті́и пя́ту мою́ сохраня́тъ, я́коже потерпѣ́ша ду́шу мою́ {ті́и пя́ту мою́ наблюда́ти бу́дутъ, я́коже жда́ху души́ мо­ея́}.
Ни о чесо́мже от­ри́неши я́, гнѣ́вомъ лю́ди низведе́ши.
Бо́же, живо́тъ мо́й воз­вѣсти́хъ Тебѣ́: положи́лъ еси́ сле́зы моя́ предъ Тобо́ю, я́ко и во обѣтова́нiи Тво­е́мъ.
Да воз­вратя́т­ся врази́ мо­и́ вспя́ть, въ о́ньже а́ще де́нь при­­зову́ Тя: се́, позна́хъ, я́ко Бо́гъ мо́й еси́ Ты́.
О Бо́зѣ похвалю́ глаго́лъ, о Го́сподѣ похвалю́ сло́во.
На Бо́га упова́хъ, не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ человѣ́къ?
Во мнѣ́, Бо́же, моли́твы, я́же воз­да́мъ хвалы́ Тво­ея́:
я́ко изба́вилъ еси́ ду́шу мою́ от­ сме́рти, о́чи мо­и́ от­ сле́зъ и но́зѣ мо­и́ от­ поползнове́нiя: благо­угожду́ предъ Го́сподемъ во свѣ́тѣ живы́хъ.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ ему́ от­бѣга́ти от­ лица́ Сау́лова въ пеще́ру.
Поми́луй мя́, Бо́же, поми́луй мя́: я́ко на Тя́ упова́ душа́ моя́, и на сѣ́нь крилу́ Твое́ю надѣ́юся, до́ндеже пре́йдетъ беззако́нiе.
Воззову́ къ Бо́гу Вы́шнему, Бо́гу благодѣ́яв­шему мнѣ́.
Посла́ съ небесе́ и спасе́ мя, даде́ въ поноше́нiе попира́ющыя мя́: посла́ Бо́гъ ми́лость Свою́ и и́стину Свою́,
и изба́ви ду́шу мою́ от­ среды́ ски́мновъ. Поспа́хъ смуще́нъ: сы́нове человѣ́честiи, зу́бы и́хъ ору́жiя и стрѣ́лы, и язы́къ и́хъ ме́чь о́стръ.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́.
Сѣ́ть угото́ваша нога́мъ мо­и́мъ, и сляко́ша ду́шу мою́: ископа́ша предъ лице́мъ мо­и́мъ я́му, и впадо́ша въ ню́.
Гото́во се́рдце мое́, Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́вѣ мо­е́й.
Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю и гу́сли: воста́ну ра́но.
Исповѣ́мся Тебѣ́ въ лю́дехъ, Го́споди, воспою́ Тебѣ́ во язы́цѣхъ:
я́ко воз­вели́чися до небе́съ ми́лость Твоя́ и да́же до о́блакъ и́стина Твоя́.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе.
А́ще во­и́стин­ну у́бо пра́вду глаго́лете, пра́вая суди́те, сы́нове человѣ́честiи.
И́бо въ се́рдцы беззако́нiе дѣ́лаете на земли́, непра́вду ру́ки ва́шя сплета́ютъ.
Очужди́шася грѣ́шницы от­ ложе́снъ, заблуди́ша от­ чре́ва, глаго́лаша лжу́.
Я́рость и́хъ по подо́бiю змiину́, я́ко а́спида глу́ха и затыка́ющаго у́ши сво­и́,
и́же не услы́шитъ гла́са обава́ющихъ, обава́емь обава́ет­ся от­ прему́дра.
Бо́гъ сокруши́тъ зу́бы и́хъ во устѣ́хъ и́хъ: члено́вныя льво́въ сокруши́лъ е́сть Госпо́дь.
Уничижа́т­ся я́ко вода́ мимотеку́щая: напряже́тъ лу́къ сво́й, до́ндеже изнемо́гутъ.
Я́ко во́скъ раста́явъ отъ­и́мут­ся: паде́ о́гнь на ни́хъ, и не ви́дѣша со́лнца.
Пре́жде е́же разумѣ́ти те́рнiя ва́­шего ра́мна, я́ко жи́вы, я́ко во гнѣ́вѣ пожре́тъ я́.
Возвесели́т­ся пра́ведникъ, егда́ уви́дитъ от­мще́нiе: ру́цѣ сво­и́ умы́етъ въ кро́ви грѣ́шника.
И рече́тъ человѣ́къ: а́ще у́бо е́сть пло́дъ пра́веднику, у́бо е́сть Бо́гъ судя́ и́мъ на земли́.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ посла́ Сау́лъ и стреже́ до́мъ его́, е́же умертви́ти его́.
Изми́ мя от­ вра́гъ мо­и́хъ, Бо́же, и от­ востаю́щихъ на мя́ изба́ви мя́:
изба́ви мя́ от­ дѣ́ла­ю­щихъ беззако́нiе, и от­ му́жъ крове́й спаси́ мя.
Я́ко се́, улови́ша ду́шу мою́, нападо́ша на мя́ крѣ́пцыи: ниже́ беззако́нiе мое́, ниже́ грѣ́хъ мо́й, Го́споди:
безъ беззако́нiя теко́хъ и испра́вихъ: воста́ни въ срѣ́тенiе мое́ и ви́ждь.
И Ты́, Го́споди Бо́же си́лъ, Бо́же Изра́илевъ, вонми́ посѣти́ти вся́ язы́ки: да не уще́дриши вся́ дѣ́ла­ю­щыя беззако́нiе.
Возвратя́т­ся на ве́черъ, и вза́лчутъ я́ко пе́съ, и обы́дутъ гра́дъ.
Се́, ті́и от­вѣща́ютъ усты́ сво­и́ми, и ме́чь во устна́хъ и́хъ: я́ко кто́ слы́ша?
И Ты́, Го́споди, посмѣе́шися и́мъ, уничижи́ши вся́ язы́ки.
Держа́ву мою́ къ Тебѣ́ сохраню́: я́ко Ты́, Бо́же, засту́пникъ мо́й еси́.
Бо́гъ мо́й, ми́лость Его́ предвари́тъ мя́: Бо́гъ мо́й, яви́тъ мнѣ́ на вразѣ́хъ мо­и́хъ.
Не убі́й и́хъ, да не когда́ забу́дутъ зако́нъ Тво́й: расточи́ я́ си́лою Тво­е́ю и низведи́ я́, защи́тниче мо́й, Го́споди,
грѣ́хъ у́стъ и́хъ, сло́во усте́нъ и́хъ: и я́ти да бу́дутъ въ горды́ни сво­е́й, и от­ кля́твы и лжи́ воз­вѣстя́т­ся въ кончи́нѣ,
во гнѣ́вѣ кончи́ны, и не бу́дутъ: и увѣ́дятъ, я́ко Бо́гъ влады́че­ст­вуетъ Иа́ковомъ и концы́ земли́.
Возвратя́т­ся на ве́черъ, и вза́лчутъ я́ко пе́съ, и обы́дутъ гра́дъ:
ті́и разы́дут­ся я́сти: а́ще ли же не насы́тят­ся, и поро́пщутъ.
А́зъ же воспою́ си́лу Твою́ и воз­ра́дуюся зау́тра о ми́лости Тво­е́й: я́ко бы́лъ еси́ засту́пникъ мо́й и при­­бѣ́жище мое́ въ де́нь ско́рби мо­ея́.
Помо́щникъ мо́й еси́, Тебѣ́ пою́: я́ко Бо́гъ засту́пникъ мо́й еси́, Бо́же мо́й, ми́лость моя́.
Въ коне́цъ, о измѣни́тися хотя́щихъ, въ столпописа́нiе Дави́ду, въ науче́нiе:
внегда́ сожже́ Средорѣ́чiе Сирі́йское и Сирі́ю Сова́лскую, и воз­врати́ся Иоа́въ и порази́ Едо́ма въ де́бри Соле́й два­на́­де­сять ты́сящъ.
Бо́же, от­ри́нулъ ны́ еси́ и низложи́лъ еси́ на́съ, разгнѣ́вал­ся еси́ и уще́дрилъ еси́ на́съ.
Стря́слъ еси́ зе́млю и смути́лъ еси́ ю́: изцѣли́ сокруше́нiе ея́, я́ко подви́жеся.
Показа́лъ еси́ лю́демъ Тво­и́мъ жесто́кая: напо­и́лъ еси́ на́съ вино́мъ умиле́нiя.
Да́лъ еси́ боя́щымся Тебе́ зна́менiе, е́же убѣжа́ти от­ лица́ лу́ка.
Я́ко да изба́вят­ся воз­лю́блен­нiи Тво­и́, спаси́ десни́цею Тво­е́ю и услы́ши мя́.
Бо́гъ воз­глаго́ла во святѣ́мъ Сво­е́мъ: воз­ра́дуюся, и раздѣлю́ Сики́му, и юдо́ль Жили́щъ размѣ́рю.
Мо́й е́сть Галаа́дъ, и Мо́й е́сть Манассі́й, Ефре́мъ крѣ́пость главы́ Мо­ея́, Иу́да ца́рь Мо́й.
Моа́въ коно́бъ упова́нiя Мо­его́: на Идуме́ю простру́ сапо́гъ Мо́й: Мнѣ́ иноплеме́н­ницы покори́шася.
Кто́ введе́тъ мя́ во гра́дъ огражде́нiя? Или́ кто́ наста́витъ мя́ до Идуме́и?
Не Ты́ ли, Бо́же, от­ри́нувый на́съ? И не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ?
Да́ждь на́мъ по́мощь от­ ско́рби: и су́етно спасе́нiе человѣ́ческо.
О Бо́зѣ сотвори́мъ си́лу: и То́й уничижи́тъ стужа́ющыя на́мъ.
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ, Дави́ду псало́мъ, 60.
Услы́ши, Бо́же, моле́нiе мое́, вонми́ моли́твѣ мо­е́й:
от­ коне́цъ земли́ къ Тебѣ́ воз­зва́хъ, внегда́ уны́ се́рдце мое́: на ка́мень воз­не́слъ мя́ еси́, наста́вилъ мя́ еси́,
я́ко бы́лъ еси́ упова́нiе мое́, сто́лпъ крѣ́пости от­ лица́ вра́жiя.
Вселю́ся въ селе́нiи Тво­е́мъ во вѣ́ки, покры́юся въ кро́вѣ кри́лъ Тво­и́хъ.
Я́ко Ты́, Бо́же, услы́шалъ еси́ моли́твы моя́, да́лъ еси́ достоя́нiе боя́щымся и́мене Тво­его́.
Дни́ на дни́ царе́вы при­­ложи́ши, лѣ́та его́ до дне́ ро́да и ро́да.
Пребу́детъ въ вѣ́къ предъ Бо́гомъ: ми́лость и и́стину его́ кто́ взы́щетъ?
Та́ко воспою́ и́мени Тво­ему́ во вѣ́ки, воз­да́ти ми́ моли́твы моя́ де́нь от­ дне́.
Въ коне́цъ, о Идиѳу́мѣ, псало́мъ Дави́ду.
Не Бо́гу ли повине́т­ся душа́ моя́? От­ Того́ бо спасе́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не подви́жуся наипа́че.
Доко́лѣ належите́ на человѣ́ка? Убива́ете вси́ вы́, я́ко стѣнѣ́ преклоне́нѣ и опло́ту воз­ринове́ну.
Оба́че цѣ́ну мою́ совѣща́ша от­ри́нути, теко́ша въ жа́жди: усты́ сво­и́ми благословля́ху, и се́рдцемъ сво­и́мъ кленя́ху.
Оба́че Богови повини́ся, душе́ моя́: я́ко от­ Того́ терпѣ́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не преселю́ся.
О Бо́зѣ спасе́нiе мое́ и сла́ва моя́: Бо́гъ по́мощи мо­ея́, и упова́нiе мое́ на Бо́га.
Упова́йте на Него́, ве́сь со́нмъ люді́й: излiя́йте предъ Ни́мъ сердца́ ва́ша, я́ко Бо́гъ помо́щникъ на́шъ.
Оба́че су́етни сы́нове человѣ́честiи, лжи́ви сы́нове человѣ́честiи въ мѣ́рилѣхъ е́же непра́вдовати: ті́и от­ суеты́ вку́пѣ.
Не упова́йте на непра́вду, и на восхище́нiе не жела́йте: бога́т­ст­во а́ще тече́тъ, не при­­лага́йте се́рдца.
Еди́ною глаго́ла Бо́гъ, дво́я сiя́ слы́шахъ, зане́ держа́ва Бо́жiя,
и Твоя́, Го́споди, ми́лость: я́ко Ты́ воз­да́си кому́ждо по дѣло́мъ его́.
Псало́мъ Дави́ду, внегда́ бы́ти ему́ въ пусты́ни Иуде́йстѣй.
Бо́же, Бо́же мо́й, къ Тебѣ́ у́тренюю: воз­жада́ Тебе́ душа́ моя́, ко́ль мно́жицею Тебѣ́ пло́ть моя́, въ земли́ пу́стѣ и непрохо́днѣ и безво́днѣ.
Та́ко во святѣ́мъ яви́хся Тебѣ́, ви́дѣти си́лу Твою́ и сла́ву Твою́.
Я́ко лу́чши ми́лость Твоя́ па́че живо́тъ: устнѣ́ мо­и́ похвали́тѣ Тя́.
Та́ко благословлю́ Тя въ животѣ́ мо­е́мъ и о и́мени Тво­е́мъ воз­дѣжу́ ру́цѣ мо­и́.
Я́ко от­ ту́ка и ма́сти да испо́лнит­ся душа́ моя́, и устна́ма ра́дости восхва́лятъ Тя́ уста́ моя́.
А́ще помина́хъ Тя́ на посте́ли мо­е́й, на у́трен­нихъ по­уча́хся въ Тя́:
я́ко бы́лъ еси́ помо́щникъ мо́й, и въ кро́вѣ крилу́ Твое́ю воз­ра́дуюся.
Прильпе́ душа́ моя́ по Тебѣ́: мене́ же прiя́тъ десни́ца Твоя́.
Ті́и же всу́е иска́ша ду́шу мою́: вни́дутъ въ преиспо́дняя земли́:
предадя́т­ся въ ру́ки ору́жiя, ча́сти ли́совомъ бу́дутъ.
Ца́рь же воз­весели́т­ся о Бо́зѣ: похва́лит­ся вся́къ клены́йся И́мъ, я́ко загради́шася уста́ глаго́лющихъ непра́ведная.
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Услы́ши, Бо́же, гла́съ мо́й, внегда́ моли́тимися къ тебѣ́: от­ стра́ха вра́жiя изми́ ду́шу мою́.
Покры́й мя́ от­ со́нма лука́вну­ю­щихъ, от­ мно́же­ст­ва дѣ́ла­ю­щихъ непра́вду:
и́же изостри́ша я́ко ме́чь язы́ки своя́, напряго́ша лу́къ сво́й, ве́щь го́рьку,
сострѣля́ти въ та́йныхъ непоро́чна: внеза́пу сострѣля́ютъ его́, и не убоя́т­ся.
Утверди́ша себѣ́ сло́во лука́во­е: повѣ́даша скры́ти сѣ́ть, рѣ́ша: кто́ у́зритъ и́хъ?
Испыта́ша беззако́нiе: изчезо́ша испыта́ющiи испыта́нiя: при­­сту́питъ человѣ́къ, и се́рдце глубоко́.
И воз­несе́т­ся Бо́гъ: стрѣ́лы младе́нецъ бы́ша я́звы и́хъ,
и изнемого́ша на ня́ язы́цы и́хъ: смути́шася вси́ ви́дящiи и́хъ.
И убоя́ся вся́къ человѣ́къ: и воз­вѣсти́ша дѣла́ Бо́жiя, и творе́нiя Его́ разумѣ́ша.
Возвесели́т­ся пра́ведникъ о Го́сподѣ и упова́етъ на Него́: и похва́лят­ся вси́ пра́вiи се́рдцемъ.
Греческий [Greek (Koine)]
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπο­̀ τῶν ἁγίων μεμακρυμ­μέ­νου τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ
ἐλέησόν με κύριε ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με
κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦν­τές με ἀπο­̀ ὕψους
ἡμέρας φοβηθήσομαι ἐγὼ δὲ ἐπι­̀ σοὶ ἐλπιῶ
ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπι­̀ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ
ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσ­σον­το κατ᾿ ἐμοῦ πάν­τες οἱ δια­λογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν
παροικήσουσιν καὶ κατα­κρύψουσιν αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου
ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατα­́ξεις ὁ θεός
τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου
ἐπι­στρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπι­καλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ
ἐπι­̀ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα ἐπι­̀ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον
ἐπι­̀ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
ἐν ἐμοί ὁ θεός αἱ εὐχαὶ ἃς ἀπο­δώσω αἰνέσεώς σοι
ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήμα­τος τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζών­των
εἰς τὸ τέλος μὴ δια­φθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀπο­διδράσκειν ἀπο­̀ προ­σώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον
ἐλέησόν με ὁ θεός ἐλέησόν με ὅτι ἐπι­̀ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία
κεκράξομαι προ­̀ς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον τὸν θεὸν τὸν εὐεργετήσαν­τά με
ἐξαπέστειλεν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσέν με ἔδωκεν εἰς ὄνειδος τοὺς κατα­πατοῦν­τάς με (δια­́ψαλμα) ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ
καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ μέσου σκύμνων ἐκοιμήθην τεταραγμένος υἱοὶ ἀνθρώπων οἱ ὀδόν­τες αὐτῶν ὅπλον καὶ βέλη καὶ ἡ γλῶσ­σα αὐτῶν μάχαιρα ὀξεῖα
ὑψώθητι ἐπι­̀ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπι­̀ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου
παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσίν μου καὶ κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου ὤρυξαν προ­̀ προ­σώπου μου βόθρον καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν (δια­́ψαλμα)
ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ
ἐξεγέρθητι ἡ δόξα μου ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου
ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν
ὅτι ἐμεγαλύνθη ἕως τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου
ὑψώθητι ἐπι­̀ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπι­̀ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου
εἰς τὸ τέλος μὴ δια­φθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν
εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε εὐθεῖα κρίνετε οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων
καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνομίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑμῶν συμπλέκουσιν
ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπο­̀ μήτρας ἐπλανήθησαν ἀπο­̀ γαστρός ἐλάλησαν ψεύ­δη
θυμὸς αὐτοῖς κατα­̀ τὴν ὁμοίωσιν τοῦ ὄφεως ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς
ἥτις οὐκ εἰσακού­σε­ται φωνὴν ἐπᾳδόν­των φαρμάκου τε φαρμακευο­μέ­νου παρα­̀ σοφοῦ
ὁ θεὸς συν­έτριψεν τοὺς ὀδόν­τας αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν τὰς μύλας τῶν λεόν­των συν­έθλασεν κύριος
ἐξουδενωθήσον­ται ὡς ὕδωρ δια­πορευόμενον ἐν­τενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν
ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀν­ταναιρεθήσον­ται ἐπέπεσε πῦρ καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον
προ­̀ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον ὡσεὶ ζῶν­τας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ κατα­πίεται ὑμᾶς
εὐφρανθή­σε­ται δίκαιος ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψ­σε­ται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ
καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ
εἰς τὸ τέλος μὴ δια­φθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἀπέστειλεν Σαουλ καὶ ἐφύλαξεν τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν
ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ὁ θεός καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ᾿ ἐμὲ λύτρωσαί με
ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με
ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου ἐπέθεν­το ἐπ᾿ ἐμὲ κραταιοί οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου κύριε
ἄνευ ἀνομίας ἔδραμον καὶ κατεύ­θυναν ἐξεγέρθητι εἰς συν­άν­τησίν μου καὶ ἰδέ
καὶ σύ κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ προ­́σχες τοῦ ἐπι­σκέψασθαι πάν­τα τὰ ἔθνη μὴ οἰκτιρήσῃς πάν­τας τοὺς ἐργαζο­μέ­νους τὴν ἀνομίαν (δια­́ψαλμα)
ἐπι­στρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυκλώσουσιν πόλιν
ἰδοὺ ἀπο­φθέγξον­ται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ ῥομφαία ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν ὅτι τίς ἤκουσεν
καὶ σύ κύριε ἐκγελάσῃ αὐτούς ἐξουδενώσεις πάν­τα τὰ ἔθνη
τὸ κράτος μου προ­̀ς σὲ φυλάξω ὅτι ὁ θεὸς ἀν­τιλήμπτωρ μου εἶ
ὁ θεός μου τὸ ἔλεος αὐτοῦ προ­φθάσει με ὁ θεὸς δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου
μὴ ἀπο­κτείνῃς αὐτούς μήποτε ἐπι­λάθων­ται τοῦ λαοῦ μου δια­σκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ κατα­́γαγε αὐτούς ὁ ὑπερασπιστής μου κύριε
ἁμαρτίαν στόμα­τος αὐτῶν λόγον χειλέων αὐτῶν καὶ συλλημφθήτωσαν ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ αὐτῶν καὶ ἐξ ἀρᾶς καὶ ψεύ­δους δια­γγελήσον­ται συν­τέλειαι
ἐν ὀργῇ συν­τελείας καὶ οὐ μὴ ὑπάρξωσιν καὶ γνώσον­ται ὅτι ὁ θεὸς δεσπόζει τοῦ Ιακωβ τῶν περάτων τῆς γῆς (δια­́ψαλμα)
ἐπι­στρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυκλώσουσιν πόλιν
αὐτοὶ δια­σκορπισθήσον­ται τοῦ φαγεῖν ἐὰν δὲ μὴ χορτασθῶσιν καὶ γογγύσουσιν
ἐγὼ δὲ ᾄσομαι τῇ δυνάμει σου καὶ ἀγαλλιάσομαι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου ὅτι ἐγενήθης ἀν­τιλήμπτωρ μου καὶ κατα­φυγὴ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου
βοηθός μου σοὶ ψαλῶ ὅτι ὁ θεός ἀν­τιλήμπτωρ μου εἶ ὁ θεός μου τὸ ἔλεός μου
εἰς τὸ τέλος τοῖς ἀλλοιωθησο­μέ­νοις ἔτι εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυιδ εἰς διδαχήν
ὁπότε ἐνεπύρισεν τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σωβα καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ καὶ ἐπάταξεν τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν δώδεκα χιλιάδας
ὁ θεός ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς
συν­έσεισας τὴν γῆν καὶ συν­ετάραξας αὐτήν ἴασαι τὰ συν­τρίμματα αὐτῆς ὅτι ἐσαλεύ­θη
ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατα­νύξεως
ἔδωκας τοῖς φοβου­μέ­νοις σε σημείωσιν τοῦ φυγεῖν ἀπο­̀ προ­σώπου τόξου (δια­́ψαλμα)
ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου
ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἀγαλλιάσομαι καὶ δια­μεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν δια­μετρήσω
ἐμός ἐστιν Γαλααδ καὶ ἐμός ἐστιν Μανασ­ση καὶ Εφραιμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου Ιουδας βασιλεύς μου
Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπι­̀ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν
τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας
οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσά­με­νος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύ­σῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν
δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου
ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβον­τας ἡμᾶς
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ Δαυιδ
εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου προ­́σχες τῇ προ­σευχῇ μου
ἀπο­̀ τῶν περάτων τῆς γῆς προ­̀ς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδια­́σαι τὴν καρδίαν μου ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με
ὡδήγησάς με ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου πύργος ἰσχύος ἀπο­̀ προ­σώπου ἐχθροῦ
παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου (δια­́ψαλμα)
ὅτι σύ ὁ θεός εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου ἔδωκας κληρο­νο­μίαν τοῖς φοβου­μέ­νοις τὸ ὄνομά σου
ἡμέρας ἐφ᾿ ἡμέρας βασιλέως προ­σθήσεις ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς
δια­μενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει
οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀπο­δοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγή­σε­ται ἡ ψυχή μου παρ᾿ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου
καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀν­τιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπι­̀ πλεῖον
ἕως πότε ἐπι­τίθεσθε ἐπ᾿ ἄνθρωπον φονεύ­ετε πάν­τες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ
πλη­̀ν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύ­σαν­το ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύ­δει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶν­το (δια­́ψαλμα)
πλη­̀ν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ᾿ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου
ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀν­τιλήμπτωρ μου οὐ μὴ μεταναστεύ­σω
ἐπι­̀ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπι­̀ τῷ θεῷ
ἐλπίσατε ἐπ᾿ αὐτόν πᾶσα συν­αγωγὴ λαοῦ ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν (δια­́ψαλμα)
πλη­̀ν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπι­̀ τὸ αὐτό
μὴ ἐλπίζετε ἐπι­̀ ἀδικίαν καὶ ἐπι­̀ ἅρπαγμα μὴ ἐπι­ποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προ­στίθεσθε καρδίαν
ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός δύο ταῦτα ἤκουσα
ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀπο­δώσεις ἑκάστῳ κατα­̀ τὰ ἔργα αὐτοῦ
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας
ὁ θεὸς ὁ θεός μου προ­̀ς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ
οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου
ὅτι κρεῖσ­σον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε
οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου
ὡσεὶ στέα­τος καὶ πιότητος ἐμπλη­σθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου
εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπι­̀ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ
ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι
ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου ἐμοῦ ἀν­τελάβετο ἡ δεξιά σου
αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου εἰσελεύ­σον­ται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς
παρα­δοθήσον­ται εἰς χεῖρας ῥομφαίας μερίδες ἀλωπέκων ἔσον­ται
ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθή­σε­ται ἐπι­̀ τῷ θεῷ ἐπαινεσθή­σε­ται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούν­των ἄδικα
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς φωνῆς μου ἐν τῷ δέεσθαί με ἀπο­̀ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου
ἐσκέπασάς με ἀπο­̀ συστροφῆς πονηρευομένων ἀπο­̀ πλή­θους ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν
οἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσ­σας αὐτῶν ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν πρᾶγμα πικρὸν
τοῦ κατα­τοξεῦσαι ἐν ἀπο­κρύφοις ἄμωμον ἐξάπινα κατα­τοξεύ­σουσιν αὐτὸν καὶ οὐ φοβηθήσον­ται
ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρόν διηγήσαν­το τοῦ κρύψαι παγίδας εἶπαν τίς ὄψ­σε­ται αὐτούς
ἐξηρεύ­νησαν ἀνομίας ἐξέλιπον ἐξερευνῶν­τες ἐξερευνήσει προ­σελεύ­­σε­ται ἄνθρωπος καὶ καρδία βαθεῖα
καὶ ὑψωθή­σε­ται ὁ θεός βέλος νηπίων ἐγενήθησαν αἱ πλη­γαὶ αὐτῶν
καὶ ἐξησθένησαν ἐπ᾿ αὐτοὺς αἱ γλῶσ­σαι αὐτῶν ἐταράχθησαν πάν­τες οἱ θεωροῦν­τες αὐτούς
καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ συν­ῆκαν
εὐφρανθή­σε­ται δίκαιος ἐπι­̀ τῷ κυρίῳ καὶ ἐλπιεῖ ἐπ᾿ αὐτόν καὶ ἐπαινεσθήσον­ται πάν­τες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
Украинский (Огієнко)
56:1 Для дириґетна хору.
На «Німа голубка в далечині».
Золотий Давидів псалом, коли филистимляни захопили були його в Ґаті.
56:2 Помилуй мене, Боже, бо топче мене чоловік, цілий день він воює та тисне мене!
56:3 Чатують мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзято на мене!
56:4 Того дня, коли страх обгортає мене, я надію на Тебе кладу,
56:5 я в Бозі хвалитиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, що тіло учинить мені?
56:6 Цілий день біль приносять слова мої, усі їхні думки проти мене на зло:
56:7 слідкують, ховаються, пильнують вони мої стопи…
Як чатують на душу мою,
56:8 так Ти через гріх віджени їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
56:9 Полічив Ти тиняння моє, помісти ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не записані в книзі Твоїй?
56:10 Тоді то мої вороги повтікають назад, того дня, як я кликати буду.
Те я знаю, що Бог при мені,
56:11 і в Бозі я справу свою докінчу, докінчу я в Господі справу!
56:12 На Бога надію кладу й не боюсь, що людина учинить мені?
56:13 На мені зостаються, о Боже, присяги Тобі, та для Тебе я виповню жертви хвали.
56:14 Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від падіння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
57:1 Для дириґетна хору.
На спів: «Не вигуби».
Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в печеру.
57:2 Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!
57:3 Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.
57:4 Він пошле з небес і врятує мене, Він поганьбить того, хто чатує на мене.
Села.
Бог пошле Свою милість та правду Свою
57:5 на душу мою.
Знаходжуся я серед левів, що людських синів пожирають, їхні зуби як спис той та стріли, а їхній язик гострий меч.
57:6 Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!
57:7 Вороги приготовили пастку для стіп моїх, душу мою нахилили, вони викопали вовчу яму для мене, і попадали в неї самі!
Села.
57:8 Моє серце зміцнилося, Боже, зміцнилося серце моє, я буду співати та славити Тебе!
57:9 Збудися ж ти, хвало моя, пробудися ж ти, арфо та цитро, я буду будити досвітню зорю!
57:10 Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед народів, я буду співати Тобі між племенами,
57:11 бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар!
57:12 Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!
58:1 Для дириґетна хору.
На спів: «Не вигуби».
Золотий псалом Давидів.
58:2 Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи людських синів слушно судите?
58:3 Отже, у серці ви чините кривди, дорогу насильства рук ваших торуєте ви на землі.
58:4 Від лоня ще матернього вже віддалені несправедливі, з утроби ще матерньої заблудилися неправдомовці,
58:5 їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуляє,
58:6 що не слухає голосу заклиначів, чарівника, в чарах вправного!
58:7 Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх устах, левчукам розбий, Господи, щелепи,
58:8 нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтікається, хай пов́януть вони, як трава по дорозі,
58:9 бодай стали, немов той слимак, що в своїй слизоті розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
58:10 Поки почують тернину запалену ваші горшки, нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спалену!
58:11 А праведний тішитись буде, бо помсту побачить, у крові безбожного стопи свої він обмиє!
58:12 і скаже людина: Поправді є плід справедливому, справді є Бог, суддя на землі!
59:1 Для дириґетна хору.
На спів: «Не вигуби».
Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім.
щоб убити його.
59:2 Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!
59:3 Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,
59:4 бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
59:5 Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!
59:6 і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих!
Села.
59:7 Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,
59:8 й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує…
59:9 Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
59:10 Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
59:11 Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!
59:12 Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
59:13 Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!
59:14 У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі!
Села.
59:15 А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.
59:16 Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.
59:17 А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом!
59:18 Твердине моя, до Тебе співати я буду, бо Бог оборона моя, милостивий мій Боже!
60:1 Для дириґетна хору.
На спів: «Лілея свідчення».
Золотий псалом Давидів для навчання,
60:2 коли він підпалив був Арам двух річок і Арам Цови, і вернувся Йоав і побив Едома в Соляній долині, дванадцять тисяч.
60:3 Боже, покинув Ти нас, розпорошив Ти нас, Ти нагнівався був, повернися ж до нас!
60:4 Ти землею затряс, і її розірвав, уздоров же уламки її, бо вона захиталась!
60:5 Ти вчинив, що народ Твій побачив тяжке, напоїв нас отрутним вином…
60:6 Ти дав прапора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою.
Села.
60:7 Щоб любі Твої були визволені, Своєю правицею допоможи, й обізвися до нас!
60:8 У святині Своїй Бог промовив: Нехай розвеселюсь, розділю Я Сихем і долину Суккотську поміряю!
60:9 Належить Мені Ґілеад, Мені Манасія, а Єфрем охорона Моїй голові, Юда берло Моє.
60:10 Моав то мідниця Мого миття, на Едом узуттям Своїм кину, филистею, вигукуй для Мене із радістю!
60:11 Хто мене запровадить до міста твердинного, хто до Едому мене попровадить?
60:12 Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не вийдеш вже, Боже?
60:13 Подай же нам поміч на ворога, людська бо поміч марнота!
60:14 Ми мужність виявимо в Бозі, і Він потопче противників наших!
61:1 Для дириґетна хору.
На струннім інструменті.
Псалом Давидів.
61:2 Вислухай, Боже, благання моє, почуй же молитву мою,
61:3 я кличу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліває!
На скелю, що вища від мене, мене попровадь,
61:4 бо для мене Ти став пристановищем, баштою сильною супроти ворога!
61:5 Хай я оселюся навіки в наметі Твоїм, в укритті Твоїх крил заховаюся, Села,
61:6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спадщину тим, хто Ймення Твого боїться!
61:7 Цареві примнож дні до днів, продовж роки йому немов вічні віки,
61:8 нехай він перед Божим лицем пробуває навіки, хай милість та правда його стережуть!
61:9 Отак буду співати я завжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоденно обіти свої!
62:1 Для дириґетна хору.
Для Єдутуна.
Псалом Давидів.
62:2 Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє!
62:3 Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюся дуже!
62:4 Доки будете ви нападати на людину?
Усі хочете ви розтрощити її, немов мур той похилений, мов би паркан той валющий!
62:5 Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!…
Села.
62:6 Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, бо від Нього надія моя!
62:7 Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь!
62:8 У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі!
62:9 Мій народе, кожного часу надійтесь на Нього, серце своє перед Ним виливайте, Бог для нас пристановище!
Села.
62:10 Справді, людські сини як та пара, сини й вищих мужів обмана: як узяти на вагу вони легші від пари всі разом!
62:11 Не надійтесь на утиск, і не пишайтесь грабунком;
як багатство росте, не прикладайте свого серця до нього!
62:12 Один раз Бог сказав, а двічі я чув, що сила у Бога!
62:13 і в Тебе, о Господи, милість, бо відплачуєш кожному згідно з ділами його!
63:1 Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській.
63:2 Боже Ти Бог мій, я шукаю від рання Тебе, душа моя прагне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пустельній і вимученій без води…
63:3 Я так приглядався до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу,
63:4 ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославляють!
63:5 Так я буду в житті своїм благословляти Тебе, ради Ймення Твого буду руки свої підіймати!
63:6 Насичується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста мої хвалять губами співними.
63:7 Як згадаю Тебе на постелі своїй, розмишляю про Тебе в сторожах нічних:
63:8 що став Ти на поміч для мене, в тіні ж Твоїх крил я співатиму!
63:9 Пригорнулась до Тебе душа моя, правиця Твоя підпирає мене.
63:10 Вороги ж мою душу шукають для згуби, нехай западуться до споду землі,
63:11 нехай помордовані будуть мечем, бодай стали шакалам поживою!
63:12 А цар звеселиться у Бозі, буде хвалений кожен, хто йому присягає, будуть бо замкнені уста лжемовцям!
64:1 Для дириґетна хору.
Псалом Давидів.
64:2 Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!
64:3 Заховай мене від потаємного збору злочинців, від крику свавільців,
64:4 які нагострили свого язика, як меча, натягнули стрілу свою словом гірким,
64:5 щоб таємно стріляти в невинного, вони нагло стрілятимуть в нього, і не будуть боятись!…
64:6 У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити?
64:7 Вони кривди ховають…
Загинемо, як задум їхній сповниться, бо нутро чоловіка та серце глибоке!
64:8 Але вчинить Бог, що стріла на них стрілить, і нагло поранені будуть,
64:9 і вчинить, що їхній язик допадеться до них, і будуть хитати головою усі, хто спогляне на них!…
64:10 і всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і діло Його зрозуміють!
64:11 і праведний Господом буде радіти, і буде вдаватись до Нього, і будуть похвалені всі простосерді!
Барои сардори сарояндагон. Оид ба кабӯтари хомӯш дар ҷои дур. Суруди Довуд, вақте ки фалиштиён ӯро дар Ҷот дастгир карданд.
Ба ман раҳм намо, эй Худо! Зеро ки одамизод мехоҳад маро поймол кунад; ҳар рӯз ҷангҷӯ маро фишор медиҳад.
Мухолифонам ҳар рӯз мехоҳанд маро поймол кунанд; зеро ки бисёр касон бо ман меҷанганд.
Рӯзе ки ба ҳарос меафтам, ба Ту таваккал хоҳам кард.
Дар Худо сухани Ӯро ситоиш хоҳам кард; ба Худо таваккал кардаам, наметарсам; одамизод ба ман чӣ метавонад бикунад?
Ҳар рӯз суханонамро дигаргун мекунанд; ҳамаи андешаҳошон нисбат ба ман барои бадист.
Ҷамъ шуда, камин мегиранд, қадамҳоямро мепоянд, чунки қасди ҷонам доранд.
Наход ки онҳо аз мукофоти ҷафои худ мегурехта бошанд? Қавмҳоро дар ғазаби Худ вожгун бикун, эй Худо!
Оворагардии маро Ту ба ҳисоб гирифтаӣ; ашкҳоямро дар машки Худ биандоз, – оё ин дар дафтари Ту нест?
Он гоҳ, рӯзе ки Туро бихонам, душманонам ақиб хоҳанд гашт; инро медонам, зеро ки Худо бо ман аст.
Ба Худо, ки суханашро ситоиш мекунам, ба Парвардигор, ки суханашро ситоиш мекунам Дар Худо суханро ситоиш хоҳам кард, дар Парвардигор суханро ситоиш хоҳам кард.
Ба Худо таваккал кардаам, наметарсам; одамизод ба ман чӣ метавонад бикунад?
Қавлҳои Назрҳои Ту, эй Худо, бар ман ҳастанд; қурбониҳои шукронаро пеши Ту хоҳам овард,
Зеро ки ҷонамро аз марг халосӣ додаӣ; оё пойҳоямро аз лағжидан нигоҳ нахоҳӣ дошт, то ки дар нури ҳаёт пеши Худо роҳ равам?

Барои сардори сарояндагон. Нобуд накун. Суруди Довуд, вақте ки ӯ аз пеши Шоул ба мағора гурехт.
Ба ман раҳм намо, эй Худо, ба ман раҳм намо! Зеро ки ҷонам ба Ту паноҳ мебарад, ва дар сояи болҳои Ту паноҳ мебарам, то даме ки фалокатҳо бигзарад.
Сӯи Худои Болотарин Боломақом мехонам, сӯи Худое ки ҳама чизро барои ман муҳайё мекунад:
Аз осмон фиристода, маро наҷот хоҳад дод; поймолкунандаи маро шарманда хоҳад кард. Село. Худо меҳру вафо ва ростии Худро хоҳад фиристод.
Ҷонам дар миёни шерон аст; дар миёни одамхӯроне сокинам, ки дандонҳошон найза ва тирҳост, ва забонашон шамшери буррост.
Бар осмонҳо баланд шав, эй Худо, ва ҷалоли Ту бар тамоми замин бод!
Доме барои пойҳоям тайёр кардаанд; ҷонам афсурда шудааст; чоҳе барои ман канданд, аммо худашон дар он афтоданд. Село.
Дилам устувор аст қавист, эй Худо, дилам қавист устувор аст; суруд хоҳам хонд ва хоҳам сароид.
Эй ҷалолам, бедор шав! Эй уд ва барбат, бедор шав! Ман субҳидамро бедор хоҳам кард.
Туро, эй Худованд, дар миёни қавмҳо сипос хоҳам гуфт; Туро дар миёни қабилаҳо хоҳам сароид.
Зеро ки меҳру вафои Ту бузург аст то осмонҳо, ва ростии Ту то абрҳо.
Бар осмонҳо баланд шав, эй Худо, ҷалоли Ту бар тамоми замин бод!

Барои сардори сарояндагон. Нобуд накун. Суруди Довуд.
Оё шумо, эй доварон, ҳақиқатан аз рӯи инсоф ҳукм мекунед ва банӣ одамро аз рӯи ростӣ доварӣ менамоед?
Ба ростӣ шумо дар дили худ ноинсофиҳо ба амал меоваред, зулми дастҳои худро дар замин бар тарозу мемонед.
Бадкорон аз аввали таваллуди худ каҷ мераванд; аз шиками модар дурӯғ гуфта гумроҳ мешаванд.
Заҳри онҳо мисли заҳри мор аст, мисли мори айнакдори кар, ки гӯшашро мепӯшад,
Ва овози афсунгаронро намешунавад, агарчи дар афсун бағоят моҳиранд.
Худоё! Дандонҳои онҳоро дар даҳонашон бишкан; дандонҳои пеши шеронро пора-пора намо, эй Парвардигор!
Бигзор онҳо мисли обе ки ҷорист, нест шаванд; вақте ки тирҳои худро омода мекунанд, мисли гард парешон шаванд;
Мисли тӯқумшуллуке ки аз назар ғоиб мешавад, нест шаванд; мисли афгонаи зан рӯи офтобро набинанд;
Пеш аз он ки дегҳои шумо оташи хорҳоро ҳис кунад, ҳам гӯшти нопухта ва ҳам оташро шамол лесида барад.
Росткор, чун қасосро дид, шод хоҳад шуд, пойҳои худро дар хуни бадкор хоҳад шуст.
Ва одамизод хоҳад гуфт: «Ба ростӣ самаре барои росткор ҳаст! Ба ростӣ Худое ҳаст, ки бар замин доварӣ мекунад!»

Барои сардори сарояндагон. Нобуд накун. Суруди Довуд, вақте ки Шоул фиристод, ки хонаро посбонӣ кунанд, то ӯро бикушанд.
Маро аз душманонам халосӣ деҳ, эй Худои ман! Маро аз мухолифонам пуштибонӣ намо.
Маро аз бадкирдорон халосӣ деҳ ва аз хунхӯрон наҷот деҳ.
Зеро инак, бар ҷонам камин мегиранд; пурзӯрон ба муқобили ман ҷамъ мешаванд, бе он ки ҷинояте ба амал оварда бошам ва бе он ки хатое содир карда бошам, эй Парвардигор!
Бе он ки гуноҳе дошта бошам, мешитобанд ва омода мешаванд; ба ёрии ман бедор шав ва назар андоз.
Валекин Ту, эй Парвардигор, эй Худои лашкарҳо, эй Худои Исроил, бархоста ҳамаи халқҳоро сазо деҳ, ба ҳеҷ як хоини ҷафокор раҳм накун. Село.
Шомгоҳ бармегарданд, чун сагон нула мекашанд, ва шаҳрро давр мезананд.
Инак, бо даҳони худ мелаққанд; шамшерҳо дар лабҳои онҳост; зеро, ба гумонашон, «кист, ки бишнавад?»
Валекин Ту, эй Парвардигор, бар онҳо хоҳӣ хандид; ҳамаи халқҳоро масхара хоҳӣ кард.
Бар хилофи куввати онҳо, Туро интизорӣ мекашам, зеро Худо паноҳгоҳи ман аст.
Худои меҳрубони ман ба ёрии ман хоҳад шитофт; Худо нокомии мухолифонамро ба ман нишон хоҳад дод.
Онҳоро накуш, ки мабодо қавмам фаромӯш кунанд; онҳоро бо қуввати Худ сарсону саргардон карда, зеру забар намо, эй Худованд, ки сипари мо ҳастӣ.
Сухани лабҳошон хатои даҳони онҳост; пас, бигзор дар калонигарии худашон гирифтор шаванд, ба сабаби лаънат ва дурӯғе ки мегӯянд.
Кори онҳоро тамом кун, дар ғазабат тамом кун, то ки нест шаванд; ва бидонанд, ки Худо дар Яъқуб то канорҳои замин ҳукмфармост. Село.
Ва бигзор шомгоҳ баргашта, чун сагон нула кашанд ва шаҳрро давр зананд;
Дар ба дар гашта, хӯроке биҷӯянд, ва сер нашуда, забон ба шикоят кушоянд.
Валекин ман қуввати Туро хоҳам сароид ва субҳидам меҳру вафои Туро сурудхонӣ хоҳам кард, зеро ки Ту паноҳгоҳи ман ҳастӣ, ва гурезгоҳе дар рӯзи тангии ман.
Эй қуввати ман! Туро хоҳам сароид, зеро ки Худо паноҳгоҳи ман аст, Худое ки ба ман меҳру вафо мекунад.

Барои сардори сарояндагон бар савсан. Гувоҳӣ. Суруди таълимии Довуд,
Вақте ки ӯ бо Арам-Наҳрайн ва бо Арам-Суба меҷангид, ва Юоб баргашта, дувоздаҳ ҳазор адӯмиёнро дар водии Намак кушт.
Худоё! Моро партофтаӣ, моро рахна кунондаӣ, бар мо ғазабнок шудаӣ; сӯи мо баргард.
Заминро ба ларзиш овардаӣ, кафондаӣ: шикастапораҳои онро шифо деҳ, зеро ки ба нокомӣ дучор шудааст.
Ба сари қавми Худ душвориҳо овардаӣ, моро шароби заҳролуд нӯшондаӣ.
Ба тарсгорони Худ парчам додаӣ, то ки онро барои ростӣ барафрозанд. Село.
Барои он ки дӯстони Ту халосӣ ёбанд, бо дасти рости Худ наҷот деҳ, ва маро бишнав.
Худо дар покии Худ гуфтааст: «Хурсанд хоҳам шуд, Шакемро тақсим хоҳам кард, ва водии Суккӯтро чен хоҳам намуд.
Ҷилъод аз они Ман аст ва Менашше аз они Ман; Эфроим хӯди Ман аст, Яҳудо чӯбдасти подшоҳии ҳукмронии Ман;
Мӯоб тоси шустушӯи Ман аст; бар Адӯм кафши Худро хоҳам партофт. Барои Ман фарёд зан, эй замини Фалиштӣ!»
Кист, ки маро ба шаҳри ҳисордор девордор дарорад? Кист, ки маро то ба Адӯм роҳнамоӣ ҳидоят намояд?
Оё на Ту, эй Худо, моро партофтаӣ, ва бо лашкарҳои мо, эй Худо, берун намеоӣ?
Ба мо аз дасти бадхоҳ ёварӣ намо, зеро ки мадади ёрии одамизод ҳеҷ аст.
Бо Худо комёб хоҳем шуд, ва Ӯ бадхоҳони моро поймол хоҳад кард.

Барои сардори сарояндагон бар сози торнок. Таронаи Довуд.
Зории Фарёди маро, эй Худо, бишнав, ба дуоям ҷавоб деҳ.
Аз канорҳои замин сӯи Ту мехонам, дар сурате ки дилам ғаш мекунад: маро ба кӯҳпорае ки аз ман баландтар аст, роҳнамоӣ бикун роҳнамун намо;
Зеро ки Ту паноҳгоҳи ман будӣ, ва бурҷи қуввае аз душман.
Дар хаймаи Ту ҷовидона сокин хоҳам буд, ва дар зери сояи болҳои Ту паноҳ хоҳам ёфт. Село.
Зеро ки Ту, эй Худо, назрҳои қавлҳои маро шунидаӣ, ва мероси тарсгорони номи Худро ато кардаӣ.
Рӯзҳо бар рӯзҳои подшоҳ биафзо, ва солҳои ӯро аз насл ба насл.
Ӯ ҷовидона пеши Худо хоҳад нишаст; меҳру вафо ва ростиро бифармо, ки ӯро нигаҳбонӣ кунанд.
Ва ман номи Туро ҷовидона хоҳам сароид, чун ҳар рӯз назрҳои қавлҳои худро адо намоям.

Барои сардори сарояндагон, Едутун. Таронаи Довуд.
Танҳо дар Худо ҷонам ором меёбад; наҷотам аз Ӯст.
Танҳо Ӯст кӯҳпораи ман, наҷоти ман ва паноҳгоҳи ман: сахт фурӯ нахоҳам ғалтид.
То ба кай ба марде ҳамла мекунед, то ки ӯро ҳамаатон ба ҳалокат бирасонед, ба монанди девори хамида ва тавораи калавида ҷунбиш хӯрда?
Танҳо қасди он доранд, ки ӯро аз мартабааш сарнагун созанд; дурӯғро дӯст медоранд: бо забони худ баракат медиҳанд, вале андаруни худ лаънат мегӯянд. Село.
Танҳо дар Худо ором ёб, эй ҷонам! Зеро ки умедам аз Ӯст.
Танҳо Ӯст кӯҳпораи ман, наҷоти ман ва паноҳгоҳи ман: фурӯ нахоҳам ғалтид.
Наҷоти ман ва ҷалоли ман дар Худост; кӯҳпораи қуввати ман ва паноҳгоҳи ман дар Худост.
Ҳама вақт ба Ӯ таваккал кунед, эй қавм! Дилҳои худро пеши Ӯ холӣ кунед; Худо паноҳгоҳи мост. Село.
Банӣ одам чизи бекоранд, фарзандони инсон – дурӯғ: агар ба тарозу гузошта шаванд, ҳамаашон якҷоя аз ҳеҷ ҳам камтаранд.
Ба зулм ситам таваккал накунед, ва бо тороҷ наболед фахри беҳуда нанамоед; вақте ки сарват биафзояд, ба он дил набандед.
Худо як бор гуфтааст, ва ду бор инро шунидаам, ки қувват дар Худост;
Ва меҳру вафо, эй Худованд, дар Туст, зеро ки Ту ба ҳар кас мувофиқи корҳояш подош хоҳӣ дод.

Таронаи Довуд, вақте ки ӯ дар биёбони Яҳудо буд.
Худоё! Ту Худои ман ҳастӣ, Туро ҳамеша меҷӯям; ҷонам ташнаи Туст, ва ҷисмам пазмони Ту, дар замини холӣ ва бемаҷолу беоб хушки ташнаи беоб.
Ҳамин тавр дар покгоҳ бар Ту менигаристам, вақте ки ба дидани қувват ва ҷалоли Ту меомадам.
Зеро ки меҳру вафои Ту аз ҳаёт некӯтар аст; лабҳоям Туро ситоиш хоҳанд кард.
Ҳамин тавр Туро тамоми умри худ муборак хоҳам хонд; ба номи Ту кафҳои худро боло хоҳам кард.
Ҷонам чун аз хӯроки равғанин ва болаззат сер хоҳад шуд, ва даҳонам бо лабҳои шодмон Туро ситоиш хоҳад кард.
Вақте ки Туро бар бистари худ ба ёд меоварам, ҳамаи посҳои шаб дар бораи Ту фикру хаёл мекунам,
Зеро ки Ту мададгори ёри ман будӣ, ва дар сояи болҳои Ту шодӣ хоҳам кард.
Ҷонам ба Ту часпидааст; дасти рости Ту маро дастгирӣ менамояд.
Валекин онҳое ки хоҳони нобуд кардани ҷони мананд, ба зери хок поён фурӯ хоҳанд рафт.
Онҳоро аз дами шамшер хоҳанд гузаронд; онҳо тӯъмаи насиби шағолон хоҳанд шуд.
Ва подшоҳ дар Худо шодӣ хоҳад кард; ҳар кӣ ба Ӯ қасам ёд кунад, фахр хоҳад кард, зеро ки даҳони дурӯғгӯён баста хоҳад шуд.

Барои сардори сарояндагон. Таронаи Довуд.
Эй Худо, овозамро бишнав, вақте ки зорӣ мекунам; ҷонамро аз тарси душман нигаҳбонӣ намо.
Маро аз қасди бадкешон пинҳон бикун, ва аз ҳаёҳуи бадкирдорон,
Ки забони худро мисли шамшер тез кардаанд, тирҳои худ – суханони талхро ба зеҳ овардаанд,
То ки аз камингоҳи худ ба беайбе биандозанд; баногоҳ ба вай меандозанд ва наметарсанд.
Ба бадкории худ устуворанд; барои ниҳодани домҳои ниҳонӣ забон як мекунанд; мегӯянд: «Кист, ки моро бубинад?»
Ноинсофиҳо меандешанд, ва мегӯянд: «Андешаи хубе кардаем»; ва жарфи даруну таҳти ботину дили ҳар яке пур аз макр аст.
Валекин Худо ба онҳо тир хоҳад андохт: баногоҳ зарбаҳо хоҳанд хӯрд.
Ва бо забонҳои худ ба худашон шикаст хоҳанд расонд; ҳар кӣ онҳоро бинад, бо нафрат калла хоҳад ҷунбонд.
Он гоҳ ҳамаи одамон хоҳанд тарсид, ва корномаи Худоро эълон хоҳанд намуд, ва корҳои Ӯро фаҳм хоҳанд кард.
Росткор дар Парвардигор шодӣ карда, ба Ӯ паноҳ хоҳад бурд, ва ҳамаи ростдилон фахр хоҳанд кард.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible