Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Псалом 55
55:1
см.:1Цар.21:10-11;
55:2
55:3
55:4
55:6
55:7
55:8
55:9
55:11
55:13
55:14
Псалом 56
56:3
Псалом 57
57:1
57:2
57:3
см.:Притч.21:29;
57:11
см.:Откр.14:20;
Псалом 58
58:1
см.:1Цар.19:11;
58:2
58:3
58:7
58:8
см.:Притч.25:18;
58:11
58:12
58:15
58:16
см.:Ам.8:11-12;
58:17
58:18
Псалом 59
59:1
59:6
59:7
59:9
59:11
59:13
Псалом 60
60:1
60:6
60:8
см.:2Цар.7:12-13;
Псалом 61
61:6
61:8
61:12
Псалом 62
62:1
см.:1Цар.23:14;
62:4
62:5
62:6
62:11
Псалом 63
63:1
63:2
63:3
63:5
63:8
Въ коне́цъ, о лю́дехъ от святы́хъ удале́нныхъ, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ удержа́ша и́ иноплеме́нницы въ Ге́ѳѣ, псало́мъ.
Поми́луй мя́, Бо́же, я́ко попра́ мя человѣ́къ: ве́сь де́нь боря́ стужи́ ми.
Попра́ша мя́ врази́ мои́ ве́сь де́нь: я́ко мно́зи борю́щiи мя́ съ высоты́.
Въ де́нь не {се́й рѣ́чи не въ нѣ́кiихъ не имѣ́ется} убою́ся, а́зъ же упова́ю на Тя́.
О Бо́зѣ похвалю́ словеса́ Моя́: на Бо́га упова́хъ, не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ пло́ть?
Ве́сь де́нь слове́съ мои́хъ гнуша́хуся: на мя́ вся́ помышле́нiя и́хъ на зло́.
Вселя́тся и скры́ютъ, ті́и пя́ту мою́ сохраня́тъ, я́коже потерпѣ́ша ду́шу мою́ {ті́и пя́ту мою́ наблюда́ти бу́дутъ, я́коже жда́ху души́ моея́}.
Ни о чесо́мже отри́неши я́, гнѣ́вомъ лю́ди низведе́ши.
Бо́же, живо́тъ мо́й возвѣсти́хъ Тебѣ́: положи́лъ еси́ сле́зы моя́ предъ Тобо́ю, я́ко и во обѣтова́нiи Твое́мъ.
Да возвратя́тся врази́ мои́ вспя́ть, въ о́ньже а́ще де́нь призову́ Тя: се́, позна́хъ, я́ко Бо́гъ мо́й еси́ Ты́.
О Бо́зѣ похвалю́ глаго́лъ, о Го́сподѣ похвалю́ сло́во.
На Бо́га упова́хъ, не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ человѣ́къ?
Во мнѣ́, Бо́же, моли́твы, я́же возда́мъ хвалы́ Твоея́:
я́ко изба́вилъ еси́ ду́шу мою́ от сме́рти, о́чи мои́ от сле́зъ и но́зѣ мои́ от поползнове́нiя: благоугожду́ предъ Го́сподемъ во свѣ́тѣ живы́хъ.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ ему́ отбѣга́ти от лица́ Сау́лова въ пеще́ру.
Поми́луй мя́, Бо́же, поми́луй мя́: я́ко на Тя́ упова́ душа́ моя́, и на сѣ́нь крилу́ Твое́ю надѣ́юся, до́ндеже пре́йдетъ беззако́нiе.
Воззову́ къ Бо́гу Вы́шнему, Бо́гу благодѣ́явшему мнѣ́.
Посла́ съ небесе́ и спасе́ мя, даде́ въ поноше́нiе попира́ющыя мя́: посла́ Бо́гъ ми́лость Свою́ и и́стину Свою́,
и изба́ви ду́шу мою́ от среды́ ски́мновъ. Поспа́хъ смуще́нъ: сы́нове человѣ́честiи, зу́бы и́хъ ору́жiя и стрѣ́лы, и язы́къ и́хъ ме́чь о́стръ.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́.
Сѣ́ть угото́ваша нога́мъ мои́мъ, и сляко́ша ду́шу мою́: ископа́ша предъ лице́мъ мои́мъ я́му, и впадо́ша въ ню́.
Гото́во се́рдце мое́, Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́вѣ мое́й.
Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю и гу́сли: воста́ну ра́но.
Исповѣ́мся Тебѣ́ въ лю́дехъ, Го́споди, воспою́ Тебѣ́ во язы́цѣхъ:
я́ко возвели́чися до небе́съ ми́лость Твоя́ и да́же до о́блакъ и́стина Твоя́.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе.
А́ще вои́стинну у́бо пра́вду глаго́лете, пра́вая суди́те, сы́нове человѣ́честiи.
И́бо въ се́рдцы беззако́нiе дѣ́лаете на земли́, непра́вду ру́ки ва́шя сплета́ютъ.
Очужди́шася грѣ́шницы от ложе́снъ, заблуди́ша от чре́ва, глаго́лаша лжу́.
Я́рость и́хъ по подо́бiю змiину́, я́ко а́спида глу́ха и затыка́ющаго у́ши свои́,
и́же не услы́шитъ гла́са обава́ющихъ, обава́емь обава́ется от прему́дра.
Бо́гъ сокруши́тъ зу́бы и́хъ во устѣ́хъ и́хъ: члено́вныя льво́въ сокруши́лъ е́сть Госпо́дь.
Уничижа́тся я́ко вода́ мимотеку́щая: напряже́тъ лу́къ сво́й, до́ндеже изнемо́гутъ.
Я́ко во́скъ раста́явъ отъи́мутся: паде́ о́гнь на ни́хъ, и не ви́дѣша со́лнца.
Пре́жде е́же разумѣ́ти те́рнiя ва́шего ра́мна, я́ко жи́вы, я́ко во гнѣ́вѣ пожре́тъ я́.
Возвесели́тся пра́ведникъ, егда́ уви́дитъ отмще́нiе: ру́цѣ свои́ умы́етъ въ кро́ви грѣ́шника.
И рече́тъ человѣ́къ: а́ще у́бо е́сть пло́дъ пра́веднику, у́бо е́сть Бо́гъ судя́ и́мъ на земли́.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ посла́ Сау́лъ и стреже́ до́мъ его́, е́же умертви́ти его́.
Изми́ мя от вра́гъ мои́хъ, Бо́же, и от востаю́щихъ на мя́ изба́ви мя́:
изба́ви мя́ от дѣ́лающихъ беззако́нiе, и от му́жъ крове́й спаси́ мя.
Я́ко се́, улови́ша ду́шу мою́, нападо́ша на мя́ крѣ́пцыи: ниже́ беззако́нiе мое́, ниже́ грѣ́хъ мо́й, Го́споди:
безъ беззако́нiя теко́хъ и испра́вихъ: воста́ни въ срѣ́тенiе мое́ и ви́ждь.
И Ты́, Го́споди Бо́же си́лъ, Бо́же Изра́илевъ, вонми́ посѣти́ти вся́ язы́ки: да не уще́дриши вся́ дѣ́лающыя беззако́нiе.
Возвратя́тся на ве́черъ, и вза́лчутъ я́ко пе́съ, и обы́дутъ гра́дъ.
Се́, ті́и отвѣща́ютъ усты́ свои́ми, и ме́чь во устна́хъ и́хъ: я́ко кто́ слы́ша?
И Ты́, Го́споди, посмѣе́шися и́мъ, уничижи́ши вся́ язы́ки.
Держа́ву мою́ къ Тебѣ́ сохраню́: я́ко Ты́, Бо́же, засту́пникъ мо́й еси́.
Бо́гъ мо́й, ми́лость Его́ предвари́тъ мя́: Бо́гъ мо́й, яви́тъ мнѣ́ на вразѣ́хъ мои́хъ.
Не убі́й и́хъ, да не когда́ забу́дутъ зако́нъ Тво́й: расточи́ я́ си́лою Твое́ю и низведи́ я́, защи́тниче мо́й, Го́споди,
грѣ́хъ у́стъ и́хъ, сло́во усте́нъ и́хъ: и я́ти да бу́дутъ въ горды́ни свое́й, и от кля́твы и лжи́ возвѣстя́тся въ кончи́нѣ,
во гнѣ́вѣ кончи́ны, и не бу́дутъ: и увѣ́дятъ, я́ко Бо́гъ влады́чествуетъ Иа́ковомъ и концы́ земли́.
Возвратя́тся на ве́черъ, и вза́лчутъ я́ко пе́съ, и обы́дутъ гра́дъ:
ті́и разы́дутся я́сти: а́ще ли же не насы́тятся, и поро́пщутъ.
А́зъ же воспою́ си́лу Твою́ и возра́дуюся зау́тра о ми́лости Твое́й: я́ко бы́лъ еси́ засту́пникъ мо́й и прибѣ́жище мое́ въ де́нь ско́рби моея́.
Помо́щникъ мо́й еси́, Тебѣ́ пою́: я́ко Бо́гъ засту́пникъ мо́й еси́, Бо́же мо́й, ми́лость моя́.
Въ коне́цъ, о измѣни́тися хотя́щихъ, въ столпописа́нiе Дави́ду, въ науче́нiе:
внегда́ сожже́ Средорѣ́чiе Сирі́йское и Сирі́ю Сова́лскую, и возврати́ся Иоа́въ и порази́ Едо́ма въ де́бри Соле́й двана́десять ты́сящъ.
Бо́же, отри́нулъ ны́ еси́ и низложи́лъ еси́ на́съ, разгнѣ́вался еси́ и уще́дрилъ еси́ на́съ.
Стря́слъ еси́ зе́млю и смути́лъ еси́ ю́: изцѣли́ сокруше́нiе ея́, я́ко подви́жеся.
Показа́лъ еси́ лю́демъ Твои́мъ жесто́кая: напои́лъ еси́ на́съ вино́мъ умиле́нiя.
Да́лъ еси́ боя́щымся Тебе́ зна́менiе, е́же убѣжа́ти от лица́ лу́ка.
Я́ко да изба́вятся возлю́бленнiи Твои́, спаси́ десни́цею Твое́ю и услы́ши мя́.
Бо́гъ возглаго́ла во святѣ́мъ Свое́мъ: возра́дуюся, и раздѣлю́ Сики́му, и юдо́ль Жили́щъ размѣ́рю.
Мо́й е́сть Галаа́дъ, и Мо́й е́сть Манассі́й, Ефре́мъ крѣ́пость главы́ Моея́, Иу́да ца́рь Мо́й.
Моа́въ коно́бъ упова́нiя Моего́: на Идуме́ю простру́ сапо́гъ Мо́й: Мнѣ́ иноплеме́нницы покори́шася.
Кто́ введе́тъ мя́ во гра́дъ огражде́нiя? Или́ кто́ наста́витъ мя́ до Идуме́и?
Не Ты́ ли, Бо́же, отри́нувый на́съ? И не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ?
Да́ждь на́мъ по́мощь от ско́рби: и су́етно спасе́нiе человѣ́ческо.
О Бо́зѣ сотвори́мъ си́лу: и То́й уничижи́тъ стужа́ющыя на́мъ.
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ, Дави́ду псало́мъ, 60.
Услы́ши, Бо́же, моле́нiе мое́, вонми́ моли́твѣ мое́й:
от коне́цъ земли́ къ Тебѣ́ воззва́хъ, внегда́ уны́ се́рдце мое́: на ка́мень возне́слъ мя́ еси́, наста́вилъ мя́ еси́,
я́ко бы́лъ еси́ упова́нiе мое́, сто́лпъ крѣ́пости от лица́ вра́жiя.
Вселю́ся въ селе́нiи Твое́мъ во вѣ́ки, покры́юся въ кро́вѣ кри́лъ Твои́хъ.
Я́ко Ты́, Бо́же, услы́шалъ еси́ моли́твы моя́, да́лъ еси́ достоя́нiе боя́щымся и́мене Твоего́.
Дни́ на дни́ царе́вы приложи́ши, лѣ́та его́ до дне́ ро́да и ро́да.
Пребу́детъ въ вѣ́къ предъ Бо́гомъ: ми́лость и и́стину его́ кто́ взы́щетъ?
Та́ко воспою́ и́мени Твоему́ во вѣ́ки, возда́ти ми́ моли́твы моя́ де́нь от дне́.
Въ коне́цъ, о Идиѳу́мѣ, псало́мъ Дави́ду.
Не Бо́гу ли повине́тся душа́ моя́? От Того́ бо спасе́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не подви́жуся наипа́че.
Доко́лѣ належите́ на человѣ́ка? Убива́ете вси́ вы́, я́ко стѣнѣ́ преклоне́нѣ и опло́ту возринове́ну.
Оба́че цѣ́ну мою́ совѣща́ша отри́нути, теко́ша въ жа́жди: усты́ свои́ми благословля́ху, и се́рдцемъ свои́мъ кленя́ху.
Оба́че Богови повини́ся, душе́ моя́: я́ко от Того́ терпѣ́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не преселю́ся.
О Бо́зѣ спасе́нiе мое́ и сла́ва моя́: Бо́гъ по́мощи моея́, и упова́нiе мое́ на Бо́га.
Упова́йте на Него́, ве́сь со́нмъ люді́й: излiя́йте предъ Ни́мъ сердца́ ва́ша, я́ко Бо́гъ помо́щникъ на́шъ.
Оба́че су́етни сы́нове человѣ́честiи, лжи́ви сы́нове человѣ́честiи въ мѣ́рилѣхъ е́же непра́вдовати: ті́и от суеты́ вку́пѣ.
Не упова́йте на непра́вду, и на восхище́нiе не жела́йте: бога́тство а́ще тече́тъ, не прилага́йте се́рдца.
Еди́ною глаго́ла Бо́гъ, дво́я сiя́ слы́шахъ, зане́ держа́ва Бо́жiя,
и Твоя́, Го́споди, ми́лость: я́ко Ты́ возда́си кому́ждо по дѣло́мъ его́.
Псало́мъ Дави́ду, внегда́ бы́ти ему́ въ пусты́ни Иуде́йстѣй.
Бо́же, Бо́же мо́й, къ Тебѣ́ у́тренюю: возжада́ Тебе́ душа́ моя́, ко́ль мно́жицею Тебѣ́ пло́ть моя́, въ земли́ пу́стѣ и непрохо́днѣ и безво́днѣ.
Та́ко во святѣ́мъ яви́хся Тебѣ́, ви́дѣти си́лу Твою́ и сла́ву Твою́.
Я́ко лу́чши ми́лость Твоя́ па́че живо́тъ: устнѣ́ мои́ похвали́тѣ Тя́.
Та́ко благословлю́ Тя въ животѣ́ мое́мъ и о и́мени Твое́мъ воздѣжу́ ру́цѣ мои́.
Я́ко от ту́ка и ма́сти да испо́лнится душа́ моя́, и устна́ма ра́дости восхва́лятъ Тя́ уста́ моя́.
А́ще помина́хъ Тя́ на посте́ли мое́й, на у́треннихъ поуча́хся въ Тя́:
я́ко бы́лъ еси́ помо́щникъ мо́й, и въ кро́вѣ крилу́ Твое́ю возра́дуюся.
Прильпе́ душа́ моя́ по Тебѣ́: мене́ же прiя́тъ десни́ца Твоя́.
Ті́и же всу́е иска́ша ду́шу мою́: вни́дутъ въ преиспо́дняя земли́:
предадя́тся въ ру́ки ору́жiя, ча́сти ли́совомъ бу́дутъ.
Ца́рь же возвесели́тся о Бо́зѣ: похва́лится вся́къ клены́йся И́мъ, я́ко загради́шася уста́ глаго́лющихъ непра́ведная.
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Услы́ши, Бо́же, гла́съ мо́й, внегда́ моли́тимися къ тебѣ́: от стра́ха вра́жiя изми́ ду́шу мою́.
Покры́й мя́ от со́нма лука́внующихъ, от мно́жества дѣ́лающихъ непра́вду:
и́же изостри́ша я́ко ме́чь язы́ки своя́, напряго́ша лу́къ сво́й, ве́щь го́рьку,
сострѣля́ти въ та́йныхъ непоро́чна: внеза́пу сострѣля́ютъ его́, и не убоя́тся.
Утверди́ша себѣ́ сло́во лука́вое: повѣ́даша скры́ти сѣ́ть, рѣ́ша: кто́ у́зритъ и́хъ?
Испыта́ша беззако́нiе: изчезо́ша испыта́ющiи испыта́нiя: присту́питъ человѣ́къ, и се́рдце глубоко́.
И вознесе́тся Бо́гъ: стрѣ́лы младе́нецъ бы́ша я́звы и́хъ,
и изнемого́ша на ня́ язы́цы и́хъ: смути́шася вси́ ви́дящiи и́хъ.
И убоя́ся вся́къ человѣ́къ: и возвѣсти́ша дѣла́ Бо́жiя, и творе́нiя Его́ разумѣ́ша.
Возвесели́тся пра́ведникъ о Го́сподѣ и упова́етъ на Него́: и похва́лятся вси́ пра́вiи се́рдцемъ.
56:1לַמְנַצֵּחַ עַל־יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם; בֶּאֱחֹז אֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַת׃
56:2חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי־שְׁאָפַנִי אֱנוֹשׁ; כָּל־הַיּוֹם, לֹחֵם יִלְחָצֵנִי׃
56:3שָׁאֲפוּ שׁוֹרְרַי כָּל־הַיּוֹם; כִּי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרוֹם׃
56:4יוֹם אִירָא; אֲנִי, אֵלֶיךָ אֶבְטָח׃
56:5בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא; מַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי׃
56:6כָּל־הַיּוֹם דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ; עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לָרָע׃
56:7יָגוּרוּ יַצְפִּינוּ (יִצְפּוֹנוּ), הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ; כַּאֲשֶׁר, קִוּוּ נַפְשִׁי׃
56:8עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמוֹ; בְּאַף, עַמִּים הוֹרֵד אֱלֹהִים׃
56:9נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ; הֲלֹא, בְּסִפְרָתֶךָ׃
56:10אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר בְּיוֹם אֶקְרָא; זֶה־יָדַעְתִּי, כִּי־אֱלֹהִים לִי׃
56:11בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר; בַּיהוָה, אֲהַלֵּל דָּבָר׃
56:12בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא; מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃
56:13עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ; אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָךְ׃
56:14כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי, מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי אֱלֹהִים; בְּאוֹר, הַחַיִּים׃
57:1לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם; בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי־שָׁאוּל, בַּמְּעָרָה׃
57:2חָנֵּנִי אֱלֹהִים חָנֵּנִי, כִּי בְךָ חָסָיָה נַפְשִׁי וּבְצֵל־כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה; עַד, יַעֲבֹר הַוּוֹת׃
57:3אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן; לָאֵל, גֹּמֵר עָלָי׃
57:4יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם וְיוֹשִׁיעֵנִי, חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה; יִשְׁלַח אֱלֹהִים, חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ׃
57:5נַפְשִׁי בְּתוֹךְ לְבָאִם אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים בְּנֵי־אָדָם, שִׁנֵּיהֶם חֲנִית וְחִצִּים; וּלְשׁוֹנָם, חֶרֶב חַדָּה׃
57:6רוּמָה עַל־הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים; עַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ׃
57:7רֶשֶׁת הֵכִינוּ לִפְעָמַי כָּפַף נַפְשִׁי כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה; נָפְלוּ בְתוֹכָהּ סֶלָה׃
57:8נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים נָכוֹן לִבִּי; אָשִׁירָה, וַאֲזַמֵּרָה׃
57:9עוּרָה כְבוֹדִי, עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר, אָעִירָה שָּׁחַר׃
57:10אוֹדְךָ בָעַמִּים אֲדֹנָי; אֲזַמֶּרְךָ, בַּל־אֻמִּים׃
57:11כִּי־גָדֹל עַד־שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד־שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ׃
57:12רוּמָה עַל־שָׁמַיִם אֱלֹהִים; עַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ׃
58:1לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם׃
58:2הַאֻמְנָם, אֵלֶם צֶדֶק תְּדַבֵּרוּן; מֵישָׁרִים תִּשְׁפְּטוּ, בְּנֵי אָדָם׃
58:3אַף־בְּלֵב עוֹלֹת תִּפְעָלוּן בָּאָרֶץ חֲמַס יְדֵיכֶם, תְּפַלֵּסוּן׃
58:4זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם; תָּעוּ מִבֶּטֶן, דֹּבְרֵי כָזָב׃
58:5חֲמַת־לָמוֹ, כִּדְמוּת חֲמַת־נָחָשׁ; כְּמוֹ־פֶתֶן חֵרֵשׁ, יַאְטֵם אָזְנוֹ׃
58:6אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע לְקוֹל מְלַחֲשִׁים; חוֹבֵר חֲבָרִים מְחֻכָּם׃
58:7אֱלֹהִים, הֲרָס־שִׁנֵּימוֹ בְּפִימוֹ; מַלְתְּעוֹת כְּפִירִים, נְתֹץ יְהוָה׃
58:8יִמָּאֲסוּ כְמוֹ־מַיִם יִתְהַלְּכוּ־לָמוֹ; יִדְרֹךְ חִצּוֹ (חִצָּיו), כְּמוֹ יִתְמֹלָלוּ׃
58:9כְּמוֹ שַׁבְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ; נֵפֶל אֵשֶׁת, בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ׃
58:10בְּטֶרֶם יָבִינוּ סִּירֹתֵיכֶם אָטָד; כְּמוֹ־חַי כְּמוֹ־חָרוֹן, יִשְׂעָרֶנּוּ׃
58:11יִשְׂמַח צַדִּיק כִּי־חָזָה נָקָם; פְּעָמָיו יִרְחַץ, בְּדַם הָרָשָׁע׃
58:12וְיֹאמַר אָדָם אַךְ־פְּרִי לַצַּדִּיק; אַךְ יֵשׁ־אֱלֹהִים, שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ׃
59:1לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל; וַיִּשְׁמְרוּ אֶת־הַבַּיִת, לַהֲמִיתוֹ׃
59:2הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי; מִּמִתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי׃
59:3הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן; וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים, הוֹשִׁיעֵנִי׃
59:4כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי, יָגוּרוּ עָלַי עַזִים; לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהוָה׃
59:5בְּלִי־עָוֹן יְרוּצוּן וְיִכּוֹנָנוּ; עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה׃
59:6וְאַתָּה יְהוָה־אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הָקִיצָה, לִפְקֹד כָּל־הַגּוֹיִם; אַל־תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה׃
59:7יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב, וִיסוֹבְבוּ עִיר׃
59:8הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם, חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם; כִּי־מִי שֹׁמֵעַ׃
59:9וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק־לָמוֹ; תִּלְעַג, לְכָל־גּוֹיִם׃
59:10עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה; כִּי־אֱלֹהִים, מִשְׂגַּבִּי׃
59:11אֱלֹהֵי חַסְדּוֹ (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי; אֱלֹהִים, יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי׃
59:12אַל־תַּהַרְגֵם פֶּן־יִשְׁכְּחוּ עַמִּי, הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ; מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי׃
59:13חַטַּאת־פִּימוֹ, דְּבַר־שְׂפָתֵימוֹ וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם; וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ׃
59:14כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ וְיֵדְעוּ, כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב; לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה׃
59:15וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב, וִיסוֹבְבוּ עִיר׃
59:16הֵמָּה יְנוּעוּן (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל; אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ׃
59:17וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי; וּמָנוֹס, בְּיוֹם צַר־לִי׃
59:18עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה; כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי, אֱלֹהֵי חַסְדִּי׃
60:1לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד׃
60:2בְּהַצּוֹתוֹ אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם וְאֶת־אֲרַם צוֹבָה וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת־אֱדוֹם בְּגֵיא־מֶלַח; שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃
60:3אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ׃
60:4הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי־מָטָה׃
60:5הִרְאִיתָה עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה׃
60:6נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס; מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה׃
60:7לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנוּ (וַעֲנֵנִי)׃
60:8אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ, אֶעְלֹזָה אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד׃
60:9לִי גִלְעָד וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי׃
60:10מוֹאָב סִיר רַחְצִי, עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִי׃
60:11מִי יֹבִלֵנִי עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד־אֱדוֹם׃
60:12הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ׃
60:13הָבָה־לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם׃
60:14בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ׃
61:1לַמְנַצֵּחַ עַל־נְגִינַת לְדָוִד׃
61:2שִׁמְעָה אֱלֹהִים רִנָּתִי; הַקְשִׁיבָה, תְּפִלָּתִי׃
61:3מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי; בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃
61:4כִּי־הָיִיתָ מַחְסֶה לִי; מִגְדַּל־עֹז, מִפְּנֵי אוֹיֵב׃
61:5אָגוּרָה בְאָהָלְךָ עוֹלָמִים; אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה׃
61:6כִּי־אַתָּה אֱלֹהִים שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי; נָתַתָּ יְרֻשַּׁת, יִרְאֵי שְׁמֶךָ׃
61:7יָמִים עַל־יְמֵי־מֶלֶךְ תּוֹסִיף; שְׁנוֹתָיו, כְּמוֹ־דֹר וָדֹר׃
61:8יֵשֵׁב עוֹלָם לִפְנֵי אֱלֹהִים; חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַן יִנְצְרֻהוּ׃
61:9כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד; לְשַׁלְּמִי נְדָרַי, יוֹם יוֹם׃
62:1לַמְנַצֵּחַ עַל־יְדוּתוּן, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
62:2אַךְ אֶל־אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשִׁי; מִמֶּנּוּ, יְשׁוּעָתִי׃
62:3אַךְ־הוּא צוּרִי וִישׁוּעָתִי; מִשְׂגַּבִּי, לֹא־אֶמּוֹט רַבָּה׃
62:4עַד־אָנָה תְּהוֹתְתוּ עַל־אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם כְּקִיר נָטוּי; גָּדֵר, הַדְּחוּיָה׃
62:5אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ יִרְצוּ כָזָב בְּפִיו יְבָרֵכוּ; וּבְקִרְבָּם, יְקַלְלוּ־סֶלָה׃
62:6אַךְ לֵאלֹהִים דּוֹמִּי נַפְשִׁי; כִּי־מִמֶּנּוּ, תִּקְוָתִי׃
62:7אַךְ־הוּא צוּרִי וִישׁוּעָתִי; מִשְׂגַּבִּי, לֹא אֶמּוֹט׃
62:8עַל־אֱלֹהִים יִשְׁעִי וּכְבוֹדִי; צוּר־עֻזִּי מַחְסִי, בֵּאלֹהִים׃
62:9בִּטְחוּ בוֹ בְכָל־עֵת עָם, שִׁפְכוּ־לְפָנָיו לְבַבְכֶם; אֱלֹהִים מַחֲסֶה־לָּנוּ סֶלָה׃
62:10אַךְ הֶבֶל בְּנֵי־אָדָם כָּזָב בְּנֵי אִישׁ בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלוֹת; הֵמָּה, מֵהֶבֶל יָחַד׃
62:11אַל־תִּבְטְחוּ בְעֹשֶׁק וּבְגָזֵל אַל־תֶּהְבָּלוּ חַיִל כִּי־יָנוּב; אַל־תָּשִׁיתוּ לֵב׃
62:12אַחַת דִּבֶּר אֱלֹהִים, שְׁתַּיִם־זוּ שָׁמָעְתִּי; כִּי עֹז, לֵאלֹהִים׃
62:13וּלְךָ־אֲדֹנָי חָסֶד; כִּי־אַתָּה תְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ׃
63:1מִזְמוֹר לְדָוִד; בִּהְיוֹתוֹ, בְּמִדְבַּר יְהוּדָה׃
63:2אֱלֹהִים אֵלִי אַתָּה, אֲשַׁחֲרֶךָּ צָמְאָה לְךָ נַפְשִׁי, כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי; בְּאֶרֶץ־צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי־מָיִם׃
63:3כֵּן בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִיךָ; לִרְאוֹת עֻזְּךָ, וּכְבוֹדֶךָ׃
63:4כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים, שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ׃
63:5כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי; בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי׃
63:6כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי; וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת, יְהַלֶּל־פִּי׃
63:7אִם־זְכַרְתִּיךָ עַל־יְצוּעָי; בְּאַשְׁמֻרוֹת, אֶהְגֶּה־בָּךְ׃
63:8כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי; וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן׃
63:9דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ; בִּי, תָּמְכָה יְמִינֶךָ׃
63:10וְהֵמָּה, לְשׁוֹאָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי; יָבֹאוּ, בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ׃
63:11יַגִּירֻהוּ עַל־יְדֵי־חָרֶב; מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ׃
63:12וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים יִתְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּע בּוֹ; כִּי יִסָּכֵר, פִּי דוֹבְרֵי־שָׁקֶר׃
64:1לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
64:2שְׁמַע־אֱלֹהִים קוֹלִי בְשִׂיחִי; מִפַּחַד אוֹיֵב, תִּצֹּר חַיָּי׃
64:3תַּסְתִּירֵנִי מִסּוֹד מְרֵעִים; מֵרִגְשַׁת, פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
64:4אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם; דָּרְכוּ חִצָּם, דָּבָר מָר׃
64:5לִירוֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם; פִּתְאֹם יֹרֻהוּ, וְלֹא יִירָאוּ׃
64:6יְחַזְּקוּ־לָמוֹ דָּבָר רָע, יְסַפְּרוּ לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים; אָמְרוּ, מִי יִרְאֶה־לָּמוֹ׃
64:7יַחְפְּשׂוּ־עוֹלֹת, תַּמְנוּ חֵפֶשׂ מְחֻפָּשׂ; וְקֶרֶב אִישׁ, וְלֵב עָמֹק׃
64:8וַיֹּרֵם, אֱלֹהִים חֵץ פִּתְאוֹם; הָיוּ, מַכּוֹתָם׃
64:9וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם; יִתְנֹדֲדוּ, כָּל־רֹאֵה בָם׃
64:10וַיִּירְאוּ, כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים, וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ׃
64:11יִשְׂמַח צַדִּיק בַּיהוָה וְחָסָה בוֹ; וְיִתְהַלְלוּ, כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
56:1 Magistro chori. Secundum» Ionat elem rehoqim». David. Miktam. Cum Gath Philistaei eum tenerent.
56:2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo, tota die impugnans oppressit me.
56:3 Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi pugnant adversum me, Altissime.
56:4 In quacumque die timebo, ego in te sperabo.
56:5 In Deo, cuius laudabo sermonem, in Deo speravi; non timebo: quid faciet mihi caro?
56:6 Tota die rem meam perturbabant, adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
56:7 Concitabant iurgia, insidiabantur, ipsi calcaneum meum observabant. Sicut quaesierunt animam meam,
56:8 ita pro iniquitate retribue illis, in ira populos prosterne, Deus.
56:9 Peregrinationes meas tu numerasti: pone lacrimas meas in utre tuo; nonne in supputatione tua?
56:10 Tunc convertentur inimici mei retrorsum, in quacumque die invocavero: ecce cognovi quoniam Deus meus es.
56:11 In Deo, cuius laudabo sermonem, in Domino, cuius laudabo sermonem,
56:12 in Deo speravi; non timebo: quid faciet mihi homo?
56:13 Super me sunt, Deus, vota tua; reddam laudationes tibi,
56:14 quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu, ut ambulem coram Deo in lumine viventium.
57:1 Magistro chori. Secundum» Ne destruxeris». David. Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit.
57:2 Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confugit anima mea; et in umbra alarum tuarum confugiam, donec transeant insidiae.
57:3 Clamabo ad Deum Altissimum, Deum, qui benefecit mihi.
57:4 Mittet de caelo et liberabit me; dabit in opprobrium conculcantes me. Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam.
57:5 Anima mea recumbit in medio catulorum leonum devorantium filios hominum. Dentes eorum arma et sagittae, et lingua eorum gladius acutus.
57:6 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua.
57:7 Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvavit se anima mea; foderunt ante faciem meam foveam, et ipsi inciderunt in eam.
57:8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum;
57:9 cantabo et psalmum dicam. Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara, excitabo auroram.
57:10 Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in nationibus,
57:11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
57:12 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua.
58:1 Magistro chori. Secundum» Ne destruxeris». David. Miktam.
58:2 Numquid vere, potentes, iustitiam loquimini, recte iudicatis filios hominum?
58:3 Etenim in corde iniquitates operamini, in terra violentiam manus vestrae concinnant.
58:4 Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa.
58:5 Venenum illis in similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas,
58:6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter.
58:7 Deus, contere dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringe, Domine.
58:8 Diffluant tamquam aqua decurrens, sicut fenum conculcatum arescant.
58:9 Sicut limax, quae tabescens transit, sicut abortivum mulieris, quod non vidit solem.
58:10 Priusquam sentiant ollae vestrae rhamnum, sicut viventes, sicut ardor irae absorbet eos.
58:11 Laetabitur iustus, cum viderit vindictam, pedes suos lavabit in sanguine peccatoris.
58:12 Et dicet homo: «Utique est fructus iusto, utique est Deus iudicans eos in terra».
59:1 Magistro chori. Secundum» Ne destruxeris». David. Miktam. Quando Saul viros misit, qui domum observarent et eum occiderent.
59:2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me protege me.
59:3 Eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me.
59:4 Quia ecce insidiati sunt animae meae, irruerunt in me fortes.
59:5 Neque delictum neque peccatum in me est, Domine; sine iniquitate mea currunt et praeparantur. Exsurge in occursum meum et vide;
59:6 et tu, Domine, Deus virtutum, Deus Israel, evigila ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus, qui infideliter operantur.
59:7 Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.
59:8 Ecce eructabunt ore suo, et gladius in labiis eorum: «Quis enim audit?».
59:9 Et tu, Domine, deridebis eos, subsannabis omnes gentes.
59:10 Fortitudo mea, tibi attendam, quia, Deus, praesidium meum es.
59:11 Deus meus, misericordia eius praeveniet me. Deus faciet, ut despiciam inimicos meos.
59:12 Ne occidas eos, ne quando obliviscatur populus meus; disperge illos in virtute tua et prosterne eos, protector meus, Domine.
59:13 Peccatum oris eorum, sermo labiorum ipsorum, et comprehendantur in superbia sua. Propter exsecrationem et mendacium, quod loquuntur,
59:14 consume eos in furore, consume, et non erunt; et scient quia Deus dominabitur Iacob et finium terrae.
59:15 Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.
59:16 Ipsi errabunt ad manducandum; si vero non fuerint saturati, murmurabunt.
59:17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam et exsultabo mane misericordiam tuam, quia factus es praesidium meum et refugium meum in die tribulationis meae.
59:18 Fortitudo mea, tibi psallam, quia, Deus, praesidium meum es: Deus meus misericordia mea.
60:1 Magistro chori. Secundum» Lilium praecepti». Miktam. David. Ad docendum.
60:2 Quando contra Aram Naharaim et Aram Soba egressus est, et quando Ioab reversus devicit Edom in valle Salis: duodecim milia (hominum).
60:3 Deus, reppulisti nos, destruxisti nos. Iratus es. Convertere ad nos!
60:4 Concussisti terram, confregisti eam; sana contritiones eius, quia commota est.
60:5 Ostendisti populo tuo dura, potasti nos vino vertiginis.
60:6 Dedisti metuentibus te signum, ut fugiant a facie arcus.
60:7 Ut liberentur dilecti tui, salvos fac dextera tua et exaudi nos.
60:8 Deus locutus est in sancto suo: «Laetabor et partibor Sichimam et convallem Succoth metibor.
60:9 Meus est Galaad, et meus est Manasses, et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda sceptrum meum,
60:10 Moab olla lavacri mei. Super Idumaeam extendam calceamentum meum, super Philistaeam vociferabor».
60:11 Quis adducet me in civitatem munitam? Quis deducet me usque in Idumaeam?
60:12 Nonne tu, Deus, qui reppulisti nos; et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris? Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
60:13 In Deo faciemus virtutem, et ipse conculcabit tribulantes nos.
61:1 Magistro chori. Fidibus. David.
61:2 Exaudi, Deus, deprecationem meam, intende orationi meae.
61:3 A finibus terrae ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum. In petram inaccessam mihi deduc me!
61:4 Quia factus es spes mea, turris fortitudinis a facie inimici.
61:5 Inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula, protegar in velamento alarum tuarum,
61:6 quoniam tu, Deus meus, exaudisti vota mea, dedisti hereditatem timentium nomen tuum.
61:7 Dies super dies regis adicies, annos eius usque in diem generationis et generationis.
61:8 Sedeat in aeternum in conspectu Dei; misericordia et veritas servent eum.
61:9 Sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi, ut reddam vota mea de die in diem.
62:1 Magistro chori. Secundum Iduthun. PSALMUS. David.
62:2 In Deo tantum quiesce, anima mea, ab ipso enim salutare meum.
62:3 Verumtamen ipse refugium meum et salutare meum, praesidium meum; non movebor amplius.
62:4 Quousque irruitis in hominem, contunditis universi vos tamquam parietem inclinatum et maceriam depulsam?
62:5 Verumtamen de excelso suo cogitaverunt depellere; delectabantur mendacio. Ore suo benedicebant et corde suo maledicebant.
62:6 In Deo tantum quiesce, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea.
62:7 Verumtamen ipse Deus meus et salutare meum, praesidium meum; non movebor.
62:8 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus fortitudinis meae, et refugium meum in Deo est.
62:9 Sperate in eo, omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra; Deus refugium nobis.
62:10 Verumtamen vanitas filii Adam, mendacium filii hominum. In stateram si conscendant, super fumum leves sunt omnes.
62:11 Nolite sperare in violentia et in rapina nolite decipi; divitiae si affluant, nolite cor apponere.
62:12 Semel locutus est Deus, duo haec audivi: quia potestas Deo est,
62:13 et tibi, Domine, misericordia; quia tu reddes unicuique iuxta opera sua.
63:1 PSALMUS. David, cum in deserto Iudae commoraretur.
63:2 Deus, Deus meus es tu, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, te desideravit caro mea. In terra deserta et arida et inaquosa,
63:3 sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
63:4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te.
63:5 Sic benedicam te in vita mea et in nomine tuo levabo manus meas.
63:6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.
63:7 Cum memor ero tui super stratum meum, in matutinis meditabor de te,
63:8 quia fuisti adiutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.
63:9 Adhaesit anima mea post te, me suscepit dextera tua.
63:10 Ipsi vero in ruinam quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae,
63:11 tradentur in potestatem gladii, partes vulpium erunt.
63:12 Rex vero laetabitur in Deo; gloriabuntur omnes, qui iurant in eo, quia obstructum est os loquentium iniqua.
64:1 Magistro chori. PSALMUS. David.
64:2 Exaudi, Deus, vocem meam in meditatione mea; a timore inimici custodi animam meam.
64:3 Protege me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem.
64:4 Qui exacuerunt ut gladium linguas suas, intenderunt sagittas suas, venefica verba,
64:5 ut sagittent in occultis immaculatum. Subito sagittabunt eum et non timebunt,
64:6 firmaverunt sibi consilium nequam. Disputaverunt, ut absconderent laqueos, dixerunt: «Quis videbit eos?».
64:7 Excogitaverunt iniqua, perfecerunt excogitata consilia. Interiora hominis et cor eius abyssus.
64:8 Et sagittavit illos Deus; subito factae sunt plagae eorum,
64:9 et infirmavit eos lingua eorum. Caput movebunt omnes, qui videbunt eos,
64:10 et timebit omnis homo; et annuntiabunt opera Dei et facta eius intellegent.
64:11 Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo, et gloriabuntur omnes recti corde.