Скрыть
56:3
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе, внегда́ ему́ от­бѣга́ти от­ лица́ Сау́лова въ пеще́ру.
Поми́луй мя́, Бо́же, поми́луй мя́: я́ко на Тя́ упова́ душа́ моя́, и на сѣ́нь крилу́ Твое́ю надѣ́юся, до́ндеже пре́йдетъ беззако́нiе.
Воззову́ къ Бо́гу Вы́шнему, Бо́гу благодѣ́яв­шему мнѣ́.
Посла́ съ небесе́ и спасе́ мя, даде́ въ поноше́нiе попира́ющыя мя́: посла́ Бо́гъ ми́лость Свою́ и и́стину Свою́,
и изба́ви ду́шу мою́ от­ среды́ ски́мновъ. Поспа́хъ смуще́нъ: сы́нове человѣ́честiи, зу́бы и́хъ ору́жiя и стрѣ́лы, и язы́къ и́хъ ме́чь о́стръ.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́.
Сѣ́ть угото́ваша нога́мъ мо­и́мъ, и сляко́ша ду́шу мою́: ископа́ша предъ лице́мъ мо­и́мъ я́му, и впадо́ша въ ню́.
Гото́во се́рдце мое́, Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́вѣ мо­е́й.
Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю и гу́сли: воста́ну ра́но.
Исповѣ́мся Тебѣ́ въ лю́дехъ, Го́споди, воспою́ Тебѣ́ во язы́цѣхъ:
я́ко воз­вели́чися до небе́съ ми́лость Твоя́ и да́же до о́блакъ и́стина Твоя́.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́.
Греческий [Greek (Koine)]
εἰς τὸ τέλος μὴ δια­φθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀπο­διδράσκειν ἀπο­̀ προ­σώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον
ἐλέησόν με ὁ θεός ἐλέησόν με ὅτι ἐπι­̀ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία
κεκράξομαι προ­̀ς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον τὸν θεὸν τὸν εὐεργετήσαν­τά με
ἐξαπέστειλεν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσέν με ἔδωκεν εἰς ὄνειδος τοὺς κατα­πατοῦν­τάς με (δια­́ψαλμα) ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ
καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ μέσου σκύμνων ἐκοιμήθην τεταραγμένος υἱοὶ ἀνθρώπων οἱ ὀδόν­τες αὐτῶν ὅπλον καὶ βέλη καὶ ἡ γλῶσ­σα αὐτῶν μάχαιρα ὀξεῖα
ὑψώθητι ἐπι­̀ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπι­̀ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου
παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσίν μου καὶ κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου ὤρυξαν προ­̀ προ­σώπου μου βόθρον καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν (δια­́ψαλμα)
ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ
ἐξεγέρθητι ἡ δόξα μου ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου
ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν
ὅτι ἐμεγαλύνθη ἕως τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου
ὑψώθητι ἐπι­̀ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπι­̀ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου
Рус. (Аверинцев)
Начальнику хоре. «Не погуби». Давидов миктам, при бегстве его от Саула, в пещере.
Помилуй, Боже, помилуй меня, на Тебя уповает душа моя; укроюсь под сенью крыл Твоих, покуда не минула беда.
К Богу Вышнему вопию, к Богу, вызволяющему меня; 4 он пошлет с небес помощь ко мне, губителя смутит моего. (Села!) Бог ниспошлет милость Свою, ниспошлет верность Свою.
А моя душа – в кругу львов, хищники окрест нее, лютые человечьи сыны: копья и стрелы – зубы их, языки – острые мечи.
Превыше небес, Боже, восстань, распростри над землей славу Твою!
Для стопы моей уготовали сеть – и поникла душа моя; вырыли яму на пути моем – но сами пали в нее. (Села!)
Боже, готово сердце мое, готово сердце мое! Воспою, воспою Тебе хвалу; 9 песнь моя, пробудись! Арфа, проснись, цитра, проснись, я разбужу зарю!
Господи, средь народов скажу о Тебе, меж племен воспою Тебе хвалу, 11 ибо до небес – милость Твоя, до облаков – верность Твоя.
Превыше небес, Боже, восстань, распростри над землей славу Твою!
57:1 Magistro chori. Secundum» Ne destruxeris». David. Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit.
57:2 Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confugit anima mea; et in umbra alarum tuarum confugiam, donec transeant insidiae.
57:3 Clamabo ad Deum Altissimum, Deum, qui benefecit mihi.
57:4 Mittet de caelo et liberabit me; dabit in opprobrium conculcantes me. Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam.
57:5 Anima mea recumbit in medio catulorum leonum devorantium filios hominum. Dentes eorum arma et sagittae, et lingua eorum gladius acutus.
57:6 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua.
57:7 Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvavit se anima mea; foderunt ante faciem meam foveam, et ipsi inciderunt in eam.
57:8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum;
57:9 cantabo et psalmum dicam. Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara, excitabo auroram.
57:10 Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in nationibus,
57:11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
57:12 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible