|
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе.
А́ще вои́стинну у́бо пра́вду глаго́лете, пра́вая суди́те, сы́нове человѣ́честiи.
И́бо въ се́рдцы беззако́нiе дѣ́лаете на земли́, непра́вду ру́ки ва́шя сплета́ютъ.
Очужди́шася грѣ́шницы от ложе́снъ, заблуди́ша от чре́ва, глаго́лаша лжу́.
Я́рость и́хъ по подо́бiю змiину́, я́ко а́спида глу́ха и затыка́ющаго у́ши свои́,
и́же не услы́шитъ гла́са обава́ющихъ, обава́емь обава́ется от прему́дра.
Бо́гъ сокруши́тъ зу́бы и́хъ во устѣ́хъ и́хъ: члено́вныя льво́въ сокруши́лъ е́сть Госпо́дь.
Уничижа́тся я́ко вода́ мимотеку́щая: напряже́тъ лу́къ сво́й, до́ндеже изнемо́гутъ.
Я́ко во́скъ раста́явъ оти́мутся: паде́ о́гнь на ни́хъ, и не ви́дѣша со́лнца.
Пре́жде е́же разумѣ́ти те́рнiя ва́шего ра́мна, я́ко жи́вы, я́ко во гнѣ́вѣ пожре́тъ я́.
Возвесели́тся пра́ведникъ, егда́ уви́дитъ отмще́нiе: ру́цѣ свои́ умы́етъ въ кро́ви грѣ́шника.
И рече́тъ человѣ́къ: а́ще у́бо е́сть пло́дъ пра́веднику, у́бо е́сть Бо́гъ судя́ и́мъ на земли́.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе.
А́ще вои́стинну у́бо пра́вду глаго́лете, пра́вая суди́те, сы́нове человѣ́честiи.
И́бо въ се́рдцы беззако́нiе дѣ́лаете на земли́, непра́вду ру́ки ва́шя сплета́ютъ.
Очужди́шася грѣ́шницы от ложе́снъ, заблуди́ша от чре́ва, глаго́лаша лжу́.
Я́рость и́хъ по подо́бiю змiину́, я́ко а́спида глу́ха и затыка́ющаго у́ши свои́,
и́же не услы́шитъ гла́са обава́ющихъ, обава́емь обава́ется от прему́дра.
Бо́гъ сокруши́тъ зу́бы и́хъ во устѣ́хъ и́хъ: члено́вныя льво́въ сокруши́лъ е́сть Госпо́дь.
Уничижа́тся я́ко вода́ мимотеку́щая: напряже́тъ лу́къ сво́й, до́ндеже изнемо́гутъ.
Я́ко во́скъ раста́явъ оти́мутся: паде́ о́гнь на ни́хъ, и не ви́дѣша со́лнца.
Пре́жде е́же разумѣ́ти те́рнiя ва́шего ра́мна, я́ко жи́вы, я́ко во гнѣ́вѣ пожре́тъ я́.
Возвесели́тся пра́ведникъ, егда́ уви́дитъ отмще́нiе: ру́цѣ свои́ умы́етъ въ кро́ви грѣ́шника.
И рече́тъ человѣ́къ: а́ще у́бо е́сть пло́дъ пра́веднику, у́бо е́сть Бо́гъ судя́ и́мъ на земли́.
|
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.
Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
Яд у них – как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!»
|
|
Magistro chori. Secundum» Ne destruxeris». David. Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit.
Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confugit anima mea; et in umbra alarum tuarum confugiam, donec transeant insidiae.
Clamabo ad Deum Altissimum, Deum, qui benefecit mihi.
Mittet de caelo et liberabit me; dabit in opprobrium conculcantes me. Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam.
Anima mea recumbit in medio catulorum leonum devorantium filios hominum. Dentes eorum arma et sagittae, et lingua eorum gladius acutus.
Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua.
Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvavit se anima mea; foderunt ante faciem meam foveam, et ipsi inciderunt in eam.
Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum;
cantabo et psalmum dicam. Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara, excitabo auroram.
Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in nationibus,
quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua.
|
58:1 Al músico principal; sobre «No destruyas». Mictam de David
58:2 Poderosos, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
58:3 Antes bien, en el corazón maquináis la maldad; hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
58:4 Se apartaron los impíos desde la matriz; se descarriaron hablando mentira desde que nacieron.
58:5 Veneno tienen, como veneno de serpiente; son como la víbora sorda que cierra su oído,
58:6 que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que sea el encantador.
58:7 Quiebra, Dios, sus dientes en sus bocas; quiebra, Jehová, las muelas de los leoncillos.
58:8 Sean disipados como aguas que corren; cuando disparen sus saetas, que se rompan en pedazos.
58:9 Pasen ellos como con el caracol que se deshace; como el que nace muerto, no vean el sol.
58:10 Antes que sus ollas sientan la llama de los espinos, así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
58:11 Se alegrará el justo cuando vea la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.
58:12 Entonces dirá el hombre: «Ciertamente hay galardón para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.»
|