Скрыть
59:1
59:6
59:7
59:9
59:11
59:13
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о измѣни́тися хотя́щихъ, въ столпописа́нiе Дави́ду, въ науче́нiе:
внегда́ сожже́ Средорѣ́чiе Сирі́йское и Сирі́ю Сова́лскую, и воз­врати́ся Иоа́въ и порази́ Едо́ма въ де́бри Соле́й два­на́­де­сять ты́сящъ.
Бо́же, от­ри́нулъ ны́ еси́ и низложи́лъ еси́ на́съ, разгнѣ́вал­ся еси́ и уще́дрилъ еси́ на́съ.
Стря́слъ еси́ зе́млю и смути́лъ еси́ ю́: изцѣли́ сокруше́нiе ея́, я́ко подви́жеся.
Показа́лъ еси́ лю́демъ Тво­и́мъ жесто́кая: напо­и́лъ еси́ на́съ вино́мъ умиле́нiя.
Да́лъ еси́ боя́щымся Тебе́ зна́менiе, е́же убѣжа́ти от­ лица́ лу́ка.
Я́ко да изба́вят­ся воз­лю́блен­нiи Тво­и́, спаси́ десни́цею Тво­е́ю и услы́ши мя́.
Бо́гъ воз­глаго́ла во святѣ́мъ Сво­е́мъ: воз­ра́дуюся, и раздѣлю́ Сики́му, и юдо́ль Жили́щъ размѣ́рю.
Мо́й е́сть Галаа́дъ, и Мо́й е́сть Манассі́й, Ефре́мъ крѣ́пость главы́ Мо­ея́, Иу́да ца́рь Мо́й.
Моа́въ коно́бъ упова́нiя Мо­его́: на Идуме́ю простру́ сапо́гъ Мо́й: Мнѣ́ иноплеме́н­ницы покори́шася.
Кто́ введе́тъ мя́ во гра́дъ огражде́нiя? Или́ кто́ наста́витъ мя́ до Идуме́и?
Не Ты́ ли, Бо́же, от­ри́нувый на́съ? И не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ?
Да́ждь на́мъ по́мощь от­ ско́рби: и су́етно спасе́нiе человѣ́ческо.
О Бо́зѣ сотвори́мъ си́лу: и То́й уничижи́тъ стужа́ющыя на́мъ.
Рус. (Юнгеров)
В конец. Об имеющих измениться. В столпописание. Давида. В научение.
Когда он сожег Средоречие Сирийское и Сирию Совальскую, и возвратился Иоав и поразил Едома в Соляной долине, двенадцать тысяч.
Боже! Ты отринул нас и низложил нас, разгневался, (но) и ущедрил нас.
Ты потряс землю и расторг ее, исправь повреждение ее, ибо она поколебалась.
Ты дал испытать народу Своему бедствие, напоил нас вином скорби.
Дал боящимся Тебя знамение, чтобы убежали от лука,
Чтобы избавились возлюбленные Твои. Спаси десницею Твоею и услышь меня!
Бог изрек во святилище Своем: «возрадуюсь, и разделю Сихем, и долину жилищ размерю:
Мой - Галаад и Мой - Манассия, и Ефрем крепость главы Моей, Иуда - царь Мой,
Моав - сосуд упования Моего, на Идумею поставлю сапог Мой: Мне иноплеменники покорились».
Кто введет меня в укрепленный город? Или кто доведет меня до Идумеи?
Не Ты ли, Боже, отринувший нас? И (не Ты ли), Боже, (Который) не исходишь с нашими силами?
Дай нам помощь в скорби, ибо суетно спасение человеческое.
В Боге сотворим силу, и Он уничижит угнетающих нас.
60:1לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד׃
60:2בְּהַצּוֹתוֹ אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם וְאֶת־אֲרַם צוֹבָה וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת־אֱדוֹם בְּגֵיא־מֶלַח; שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃
60:3אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ׃
60:4הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי־מָטָה׃
60:5הִרְאִיתָה עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה׃
60:6נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס; מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה׃
60:7לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנוּ (וַעֲנֵנִי)׃
60:8אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ, אֶעְלֹזָה אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד׃
60:9לִי גִלְעָד וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי׃
60:10מוֹאָב סִיר רַחְצִי, עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִי׃
60:11מִי יֹבִלֵנִי עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד־אֱדוֹם׃
60:12הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ׃
60:13הָבָה־לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם׃
60:14בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ׃
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible