Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ѡ҆ ѻ҆смѣ́мъ, ѱало́мъ дв҃дꙋ,
  • Гдⷭ҇и, да не ꙗ҆́ростїю твое́ю ѡ҆бличи́ши менѐ, нижѐ гнѣ́вомъ твои́мъ нака́жеши менѐ.
  • Поми́лꙋй мѧ̀, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ не́мощенъ є҆́смь: и҆сцѣли́ мѧ, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ смѧто́шасѧ кѡ́сти моѧ̑,
  • и҆ дꙋша̀ моѧ̀ смѧте́сѧ ѕѣлѡ̀: и҆ ты̀, гдⷭ҇и, доко́лѣ;
  • Ѡ҆брати́сѧ, гдⷭ҇и, и҆зба́ви дꙋ́шꙋ мою̀, сп҃си́ мѧ ра́ди млⷭ҇ти твоеѧ̀:
  • ꙗ҆́кѡ нѣ́сть въ сме́рти помина́ѧй тебѐ, во а҆́дѣ же кто̀ и҆сповѣ́стсѧ тебѣ̀;
  • Оу҆трꙋди́хсѧ воздыха́нїемъ мои́мъ, и҆змы́ю на всѧ́кꙋ но́щь ло́же моѐ, слеза́ми мои́ми посте́лю мою̀ ѡ҆мочꙋ̀.
  • Смѧте́сѧ ѿ ꙗ҆́рости ѻ҆́ко моѐ, ѡ҆бетша́хъ во всѣ́хъ вразѣ́хъ мои́хъ.
  • Ѿстꙋпи́те ѿ менє̀, всѝ дѣ́лающїи беззако́нїе, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь гла́съ пла́ча моегѡ̀,
  • ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь моле́нїе моѐ, гдⷭ҇ь моли́твꙋ мою̀ прїѧ́тъ.
  • Да постыдѧ́тсѧ и҆ смѧтꙋ́тсѧ всѝ вразѝ моѝ, да возвратѧ́тсѧ и҆ ᲂу҆стыдѧ́тсѧ ѕѣлѡ̀ вско́рѣ.
  • Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
  • Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
  • Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
  • и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
  • Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
  • ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
  • Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
  • Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
  • Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
  • услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
  • Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
  • لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود. يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك.

  • ارحمني يا رب لاني ضعيف . اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت

  • ونفسي قد ارتاعت جدا. وانت يا رب فحتى متى

  • عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك.

  • لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك.

  • تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي.

  • ساخت من الغم عيني. شاخت من كل مضايقيّ

  • ابعدوا عني يا جميع فاعلي الاثم. لان الرب قد سمع صوت بكائي.

  • سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي.

  • جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة

  • Ein Lied Davids, zu begleiten auf achtsaitigem Instrument.
  • HERR, du bist zornig auf mich.
    Aber nimm die Strafe von mir,
    schlag mich nicht so hart!
  • Hab Erbarmen, HERR, mir ist so elend!
    Heile mich, HERR,
    ich habe keine Kraft mehr in den Gliedern!
  • Ich weiß keinen Ausweg mehr.
    Wie lange noch, HERR?
  • Lass ab von deinem Zorn! Rette mich!
    Hilf mir, du liebst mich doch!
  • Wenn ich tot bin, kann ich dich nicht mehr preisen.
    Dort unten bei den Toten dankt dir niemand.
  • Ich bin müde vom Stöhnen.
    Ich weine die ganze Nacht,
    mein Bett ist durchnässt von Tränen,
  • meine Augen sind getrübt vor Kummer –
    und das alles wegen meiner Feinde.
  • Macht, dass ihr fortkommt, ihr Verbrecher!
    Der HERR hat mein Weinen gehört.
  • Er achtet auf mein Schreien,
    mein Gebet nimmt er an.
  • Schimpf und Schande komme über meine Feinde!
    Ganz plötzlich sollen sie erschrecken
    und beschämt die Flucht ergreifen!