Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ о осмѣ́мъ, псало́мъ Дави́ду.
  • Го́споди, да не я́ростiю тво­е́ю обличи́ши мене́, ниже́ гнѣ́вомъ тво­и́мъ нака́жеши мене́.
  • Поми́луй мя́, Го́споди, я́ко не́мощенъ е́смь: изцѣли́ мя, Го́споди, я́ко смято́шася ко́сти моя́,
  • и душа́ моя́ смяте́ся зѣло́: и ты́, Го́споди, доко́лѣ?
  • Обрати́ся, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́, спаси́ мя ра́ди ми́лости тво­ея́:
  • я́ко нѣ́сть въ сме́рти помина́яй тебе́, во а́дѣ же кто́ исповѣ́ст­ся тебѣ́?
  • Утруди́хся воз­дыха́нiемъ мо­и́мъ, измы́ю на вся́ку но́щь ло́же мое́, слеза́ми мо­и́ми посте́лю мою́ омочу́.
  • Смяте́ся от­ я́рости о́ко мое́, обетша́хъ во всѣ́хъ вразѣ́хъ мо­и́хъ.
  • Отступи́те от­ мене́, вси́ дѣ́ла­ю­щiи беззако́нiе, я́ко услы́ша Госпо́дь гла́съ пла́ча мо­его́,
  • услы́ша Госпо́дь моле́нiе мое́, Госпо́дь моли́тву мою́ прiя́тъ.
  • Да постыдя́т­ся и смяту́т­ся вси́ врази́ мо­и́, да воз­вратя́т­ся и устыдя́т­ся зѣло́ вско́рѣ.
  • Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
  • Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
  • Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
  • и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
  • Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
  • ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
  • Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
  • Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
  • Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
  • услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
  • Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
  • Ырчылар тобунун башчысына.
    Сегиз кылдуу аспап менен. Дљљттєн забуру.
  • Оо Тењир! Мени ачууланып ашкерелебе, мени каарданып жазалаба.
  • Ырайым кыл, Тењир, анткени мен алсызмын. Айыктыр мени, Тењир, анткени сљљктљрєм титиреп жатат.
  • Жаным да аябай кыйналып турат. Оо Тењир, мага качан жењилдик бересињ?
  • Мага назар сал, Тењир, жанымды куткар, мени Љзєњдєн ырайымыњ боюнча сакта.
  • Анткени љлгљндљр Сени эскербейт. Кљрдљ ким Сени дањазалайт?
  • Yшкєрљ берип, аябай чарчадым. Жаткан жеримди ар тєнє кљз жашым менен жууйм, тљшљгємдє кљз жашка чылайм.
  • Кайгыдан кљздљрєм соолуду, бєт душмандарымдын айынан кљздљрєм тунарып калды.
  • Мыйзамсыз иш кылгандар, баарыњар менден оолак болгула, анткени Тењир менин ыйымды укту.
  • Тењир жалынуумду укту, Тењир сыйынуумду кабыл кылат.
  • Менин бєт душмандарым шылдыњ болуп, аёосуз кыйратылышсын. Артка качып, кєтєлбљгљн жерден уятка калышсын.
  • Ein Lied Davids, zu begleiten auf achtsaitigem Instrument.
  • HERR, du bist zornig auf mich.
    Aber nimm die Strafe von mir,
    schlag mich nicht so hart!
  • Hab Erbarmen, HERR, mir ist so elend!
    Heile mich, HERR,
    ich habe keine Kraft mehr in den Gliedern!
  • Ich weiß keinen Ausweg mehr.
    Wie lange noch, HERR?
  • Lass ab von deinem Zorn! Rette mich!
    Hilf mir, du liebst mich doch!
  • Wenn ich tot bin, kann ich dich nicht mehr preisen.
    Dort unten bei den Toten dankt dir niemand.
  • Ich bin müde vom Stöhnen.
    Ich weine die ganze Nacht,
    mein Bett ist durchnässt von Tränen,
  • meine Augen sind getrübt vor Kummer –
    und das alles wegen meiner Feinde.
  • Macht, dass ihr fortkommt, ihr Verbrecher!
    Der HERR hat mein Weinen gehört.
  • Er achtet auf mein Schreien,
    mein Gebet nimmt er an.
  • Schimpf und Schande komme über meine Feinde!
    Ganz plötzlich sollen sie erschrecken
    und beschämt die Flucht ergreifen!