Скрыть
60:1
60:6
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ, Дави́ду псало́мъ, 60.
Услы́ши, Бо́же, моле́нiе мое́, вонми́ моли́твѣ мо­е́й:
от­ коне́цъ земли́ къ Тебѣ́ воз­зва́хъ, внегда́ уны́ се́рдце мое́: на ка́мень воз­не́слъ мя́ еси́, наста́вилъ мя́ еси́,
я́ко бы́лъ еси́ упова́нiе мое́, сто́лпъ крѣ́пости от­ лица́ вра́жiя.
Вселю́ся въ селе́нiи Тво­е́мъ во вѣ́ки, покры́юся въ кро́вѣ кри́лъ Тво­и́хъ.
Я́ко Ты́, Бо́же, услы́шалъ еси́ моли́твы моя́, да́лъ еси́ достоя́нiе боя́щымся и́мене Тво­его́.
Дни́ на дни́ царе́вы при­­ложи́ши, лѣ́та его́ до дне́ ро́да и ро́да.
Пребу́детъ въ вѣ́къ предъ Бо́гомъ: ми́лость и и́стину его́ кто́ взы́щетъ?
Та́ко воспою́ и́мени Тво­ему́ во вѣ́ки, воз­да́ти ми́ моли́твы моя́ де́нь от­ дне́.
Украинский (Огієнко)
61:1 Для дириґетна хору.
На струннім інструменті.
Псалом Давидів.
61:2 Вислухай, Боже, благання моє, почуй же молитву мою,
61:3 я кличу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліває!
На скелю, що вища від мене, мене попровадь,
61:4 бо для мене Ти став пристановищем, баштою сильною супроти ворога!
61:5 Хай я оселюся навіки в наметі Твоїм, в укритті Твоїх крил заховаюся, Села,
61:6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спадщину тим, хто Ймення Твого боїться!
61:7 Цареві примнож дні до днів, продовж роки йому немов вічні віки,
61:8 нехай він перед Божим лицем пробуває навіки, хай милість та правда його стережуть!
61:9 Отак буду співати я завжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоденно обіти свої!
Латинский (Nova Vulgata)
61:1 Magistro chori. Fidibus. David.
61:2 Exaudi, Deus, deprecationem meam, intende orationi meae.
61:3 A finibus terrae ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum. In petram inaccessam mihi deduc me!
61:4 Quia factus es spes mea, turris fortitudinis a facie inimici.
61:5 Inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula, protegar in velamento alarum tuarum,
61:6 quoniam tu, Deus meus, exaudisti vota mea, dedisti hereditatem timentium nomen tuum.
61:7 Dies super dies regis adicies, annos eius usque in diem generationis et generationis.
61:8 Sedeat in aeternum in conspectu Dei; misericordia et veritas servent eum.
61:9 Sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi, ut reddam vota mea de die in diem.
61:1Von David, zu begleiten auf Saiteninstrumenten.
61:2Gott, höre mein Klagen,
achte auf mein Gebet!
61:3Vom Ende der Erde schreie ich zu dir,
weil mir die Kräfte schwinden.
Bring mich hinauf auf den sicheren Felsen;
ich schaffe es nicht, er ist mir zu hoch!
61:4Du bist meine Zuflucht,
ein starker Turm,
wenn der Feind mich bedroht.
61:5Ich möchte immer in deinem Tempel bleiben
und mich bergen im Schutz deiner Flügel.
61:6Was ich dir versprochen habe,
du, Gott, hast es gehört.
Großzügig beschenkst du alle,
die sich dir in Ehrfurcht nahen.
61:7Gib dem König ein langes Leben,
er soll über viele Generationen regieren!
61:8Lass ihn für immer unter deinen Augen leben,
damit Güte und Treue sein Tun bestimmen!
61:9Ohne Ende will ich dir dafür danken mit meinem Lied
und dir meine Versprechen Tag für Tag erfüllen.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible