Скрыть
61:6
61:8
61:12
Английский (NKJV)
Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation.
He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.
How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
They only consult to cast him down from his high position; They delight in lies; They bless with their mouth, But they curse inwardly.Selah
My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved.
In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.
Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us.Selah
Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.
Do not trust in oppression, Nor vainly hope in robbery; If riches increase, Do not set your heart on them.
God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
Also to You, O Lord, belongs mercy; For You render to each one according to his work.
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о Идиѳу́мѣ, псало́мъ Дави́ду.
Не Бо́гу ли повине́т­ся душа́ моя́? От­ Того́ бо спасе́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не подви́жуся наипа́че.
Доко́лѣ належите́ на человѣ́ка? Убива́ете вси́ вы́, я́ко стѣнѣ́ преклоне́нѣ и опло́ту воз­ринове́ну.
Оба́че цѣ́ну мою́ совѣща́ша от­ри́нути, теко́ша въ жа́жди: усты́ сво­и́ми благословля́ху, и се́рдцемъ сво­и́мъ кленя́ху.
Оба́че Богови повини́ся, душе́ моя́: я́ко от­ Того́ терпѣ́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не преселю́ся.
О Бо́зѣ спасе́нiе мое́ и сла́ва моя́: Бо́гъ по́мощи мо­ея́, и упова́нiе мое́ на Бо́га.
Упова́йте на Него́, ве́сь со́нмъ люді́й: излiя́йте предъ Ни́мъ сердца́ ва́ша, я́ко Бо́гъ помо́щникъ на́шъ.
Оба́че су́етни сы́нове человѣ́честiи, лжи́ви сы́нове человѣ́честiи въ мѣ́рилѣхъ е́же непра́вдовати: ті́и от­ суеты́ вку́пѣ.
Не упова́йте на непра́вду, и на восхище́нiе не жела́йте: бога́т­ст­во а́ще тече́тъ, не при­­лага́йте се́рдца.
Еди́ною глаго́ла Бо́гъ, дво́я сiя́ слы́шахъ, зане́ держа́ва Бо́жiя,
и Твоя́, Го́споди, ми́лость: я́ко Ты́ воз­да́си кому́ждо по дѣло́мъ его́.
Рус. (Бируковы)
В конец, через Идифума, псалом Давида.
Не Богу ли повинуется душа моя? Ибо Он дарует мне спасение,
Ибо Он Бог мой и Спаситель мой, Заступник мой, и впредь не поколеблюсь я!
Доколе будете вы нападать на человека? Убиваете вы его, как стена падающая и ограда рухнувшая.
Ибо честь мою сговорились враги опорочить, в нетерпении своем спешили они; устами благословляли, а в сердце своем проклинали меня.
Но повинуйся Богу, душа моя, на Него надежда моя!
Ибо Он Бог мой, Спаситель мой, Заступник мой, и я не отступлю от Него!
В Боге спасение мое и слава моя; Бог дарует помощь мне, упование мое на Бога.
Уповай на Него, весь народ наш! Изливайте пред Богом сердца ваши, ибо Он – Податель помощи!
Но суетны сыны человеческие и лживы сыны человеческие, весы совести их погрешают; связала их меж собой суета.
Не уповайте на неправду и к лихоимству не стремитесь; если богатство к вам течет, не прилагайте к нему сердца.
Однажды слышал я, изрек Бог две истины: что у Бога – сила,
И что у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздашь каждому по делам его.
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible