Скрыть
61:6
61:8
61:12
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о Идиѳу́мѣ, псало́мъ Дави́ду.
Не Бо́гу ли повине́т­ся душа́ моя́? От­ Того́ бо спасе́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не подви́жуся наипа́че.
Доко́лѣ належите́ на человѣ́ка? Убива́ете вси́ вы́, я́ко стѣнѣ́ преклоне́нѣ и опло́ту воз­ринове́ну.
Оба́че цѣ́ну мою́ совѣща́ша от­ри́нути, теко́ша въ жа́жди: усты́ сво­и́ми благословля́ху, и се́рдцемъ сво­и́мъ кленя́ху.
Оба́че Богови повини́ся, душе́ моя́: я́ко от­ Того́ терпѣ́нiе мое́.
И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не преселю́ся.
О Бо́зѣ спасе́нiе мое́ и сла́ва моя́: Бо́гъ по́мощи мо­ея́, и упова́нiе мое́ на Бо́га.
Упова́йте на Него́, ве́сь со́нмъ люді́й: излiя́йте предъ Ни́мъ сердца́ ва́ша, я́ко Бо́гъ помо́щникъ на́шъ.
Оба́че су́етни сы́нове человѣ́честiи, лжи́ви сы́нове человѣ́честiи въ мѣ́рилѣхъ е́же непра́вдовати: ті́и от­ суеты́ вку́пѣ.
Не упова́йте на непра́вду, и на восхище́нiе не жела́йте: бога́т­ст­во а́ще тече́тъ, не при­­лага́йте се́рдца.
Еди́ною глаго́ла Бо́гъ, дво́я сiя́ слы́шахъ, зане́ держа́ва Бо́жiя,
и Твоя́, Го́споди, ми́лость: я́ко Ты́ воз­да́си кому́ждо по дѣло́мъ его́.
Рус. (Бируковы)
В конец, через Идифума, псалом Давида.
Не Богу ли повинуется душа моя? Ибо Он дарует мне спасение,
Ибо Он Бог мой и Спаситель мой, Заступник мой, и впредь не поколеблюсь я!
Доколе будете вы нападать на человека? Убиваете вы его, как стена падающая и ограда рухнувшая.
Ибо честь мою сговорились враги опорочить, в нетерпении своем спешили они; устами благословляли, а в сердце своем проклинали меня.
Но повинуйся Богу, душа моя, на Него надежда моя!
Ибо Он Бог мой, Спаситель мой, Заступник мой, и я не отступлю от Него!
В Боге спасение мое и слава моя; Бог дарует помощь мне, упование мое на Бога.
Уповай на Него, весь народ наш! Изливайте пред Богом сердца ваши, ибо Он – Податель помощи!
Но суетны сыны человеческие и лживы сыны человеческие, весы совести их погрешают; связала их меж собой суета.
Не уповайте на неправду и к лихоимству не стремитесь; если богатство к вам течет, не прилагайте к нему сердца.
Однажды слышал я, изрек Бог две истины: что у Бога – сила,
И что у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздашь каждому по делам его.
Немецкий (GNB)
62:1Ein Lied Davids, nach der Weise Jedutuns.
62:2Nur auf Gott vertraue ich und bin ruhig;
von ihm allein erwarte ich Hilfe.
62:3Er ist der Fels und die Burg,
wo ich in Sicherheit bin.
Wie sollte ich da wanken?
62:4Wie lange stürzt ihr euch auf einen Einzigen,
um ihn totzuschlagen, ihr alle miteinander?
Eine Mauer, die sich schon neigt,
eine brüchige, schwankende Wand –
mehr bin ich doch nicht!
62:5Ständig schmiedet ihr Pläne,
um mich von meinem Ehrenplatz zu stürzen;
es macht euch Vergnügen,
mich zu verleumden.
Euer Mund sagt mir Segenswünsche,
aber im Herzen verflucht ihr mich.
62:6Immer wieder muss ich es mir sagen:
Vertrau auf Gott, dann findest du Ruhe!
Er allein gibt mir Hoffnung,
62:7er ist der Fels und die Burg,
wo ich in Sicherheit bin;
darum werde ich nicht wanken.
62:8Gott ist mein Retter, er schützt meine Ehre;
mein starker Fels ist er und meine Zuflucht!
62:9Ihr, die ihr zu seinem Volk gehört,
setzt allezeit euer Vertrauen auf ihn,
schüttet euer Herz bei ihm aus;
denn Gott ist unsere Zuflucht!
62:10Menschen, ob hoch oder niedrig,
ein Hauch sind sie, ein täuschendes Nichts.
Auf der Waagschale schnellen sie in die Höhe,
sie alle zusammen sind leichter als ein Hauch.
62:11Verlasst euch nicht auf Gewalt,
erwartet keinen Gewinn von Raub!
Und wenn euer Wohlstand wächst,
hängt euer Herz nicht daran!
62:12Gott hat gesprochen,
mehr als einmal habe ich es gehört,
dass bei ihm die Macht ist –
62:13ja, Herr, und auch die Treue;
du belohnst oder bestrafst jeden nach seinem Tun.
62:0 لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ عَلَى «يَدُوثُونَ». مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ
62:1 إِنَّمَا ِللهِ انْتَظَرَتْ نَفْسِي. مِنْ قِبَلِهِ خَلاَصِي.
62:2 إِنَّمَا هُوَ صَخْرَتِي وَخَلاَصِي، مَلْجَإِي، لاَ أَتَزَعْزَعُ كَثِيرًا.
62:3 إِلَى مَتَى تَهْجِمُونَ عَلَى الإِنْسَانِ؟ تَهْدِمُونَهُ كُلُّكُمْ كَحَائِطٍ مُنْقَضٍّ، كَجِدَارٍ وَاقِعٍ!
62:4 إِنَّمَا يَتَآمَرُونَ لِيَدْفَعُوهُ عَنْ شَرَفِهِ. يَرْضَوْنَ بِالْكَذِبِ. بِأَفْوَاهِهِمْ يُبَارِكُونَ وَبِقُلُوبِهِمْ يَلْعَنُونَ. سِلاَهْ.
62:5 إِنَّمَا ِللهِ انْتَظِرِي يَا نَفْسِي، لأَنَّ مِنْ قِبَلِهِ رَجَائِي.
62:6 إِنَّمَا هُوَ صَخْرَتِي وَخَلاَصِي، مَلْجَإِي فَلاَ أَتَزَعْزَعُ.
62:7 عَلَى اللهِ خَلاَصِي وَمَجْدِي، صَخْرَةُ قُوَّتِي مُحْتَمَايَ فِي اللهِ.
62:8 تَوَكَّلُوا عَلَيْهِ فِي كُلِّ حِينٍ يَا قَوْمُ. اسْكُبُوا قُدَّامَهُ قُلُوبَكُمْ. اَللهُ مَلْجَأٌ لَنَا. سِلاَهْ.
62:9 إِنَّمَا بَاطِلٌ بَنُو آدَمَ. كَذِبٌ بَنُو الْبَشَرِ. فِي الْمَوَازِينِ هُمْ إِلَىفَوْقُ. هُمْ مِنْ بَاطِل أَجْمَعُونَ.
62:10 لاَ تَتَّكِلُوا عَلَى الظُّلْمِوَلاَ تَصِيرُوا بَاطِلاً فِي الْخَطْفِ. إِنْ زَادَ الْغِنَى فَلاَ تَضَعُوا عَلَيْهِ قَلْبًا.
62:11 مَرَّةً وَاحِدَةً تَكَلَّمَ الرَّبُّ، وَهَاتَيْنِ الاثْنَتَيْنِ سَمِعْتُ: أَنَّ الْعِزَّةَ ِللهِ،
62:12 وَلَكَ يَا رَبُّ الرَّحْمَةُ، لأَنَّكَ أَنْتَ تُجَازِي الإِنْسَانَ كَعَمَلِهِ.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible