Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Псало́мъ Дави́ду, внегда́ бы́ти ему́ въ пусты́ни Иуде́йстѣй.
  • Бо́же, Бо́же мо́й, къ тебѣ́ у́тренюю: воз­жада́ тебе́ душа́ моя́, ко́ль мно́жицею тебѣ́ пло́ть моя́, въ земли́ пу́стѣ и непрохо́днѣ и безво́днѣ.
  • Та́ко во святѣ́мъ яви́хся тебѣ́, ви́дѣти си́лу твою́ и сла́ву твою́.
  • Я́ко лу́чши ми́лость твоя́ па́че живо́тъ: устнѣ́ мо­и́ похвали́тѣ тя́.
  • Та́ко благословлю́ тя въ животѣ́ мо­е́мъ и о и́мени тво­е́мъ воз­дѣжу́ ру́цѣ мо­и́.
  • Я́ко от­ ту́ка и ма́сти да испо́лнит­ся душа́ моя́, и устна́ма ра́дости восхва́лятъ тя́ уста́ моя́.
  • А́ще помина́хъ тя́ на посте́ли мо­е́й, на у́трен­нихъ по­уча́хся въ тя́:
  • я́ко бы́лъ еси́ помо́щникъ мо́й, и въ кро́вѣ крилу́ твое́ю воз­ра́дуюся.
  • Прильпе́ душа́ моя́ по тебѣ́: мене́ же прiя́тъ десни́ца твоя́.
  • Ті́и же всу́е иска́ша ду́шу мою́: вни́дутъ въ преиспо́дняя земли́:
  • предадя́т­ся въ ру́ки ору́жiя, ча́сти ли́совомъ бу́дутъ.
  • Ца́рь же воз­весели́т­ся о Бо́зѣ: похва́лит­ся вся́къ клены́йся и́мъ, я́ко загради́шася уста́ глаго́лющихъ непра́ведная.
  • Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
  • Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
  • чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
  • ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
  • Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
  • Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
  • когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
  • ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
  • к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
  • А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
  • сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
  • Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.
  • 63:1 ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 ) 神 阿 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 的 寻 求 你 。 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 , 我 的 心 切 慕 你 。
  • 63:2 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 , 和 你 的 荣 耀 。
  • 63:3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。
  • 63:4 我 还 活 的 时 候 , 要 这 样 称 颂 你 。 我 要 奉 你 的 名 举 手 。
  • 63:5 我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 , 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 。
  • 63:6 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。
  • 63:7 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。
  • 63:8 我 心 紧 紧 的 跟 随 你 。 你 的 右 手 扶 持 我 。
  • 63:9 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 , 必 往 地 底 下 去 。
  • 63:10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。
  • 63:11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 , 必 要 夸 口 。 因 为 说 谎 之 人 的 口 , 必 被 塞 住 。
  • Таронаи Довуд, вақте ки ӯ дар биёбони Яҳудо буд.
  • Худоё! Ту Худои ман ҳастӣ, Туро ҳамеша меҷӯям; ҷонам ташнаи Туст, ва ҷисмам пазмони Ту, дар замини холӣ ва бемаҷолу беоб хушки ташнаи беоб.
  • Ҳамин тавр дар покгоҳ бар Ту менигаристам, вақте ки ба дидани қувват ва ҷалоли Ту меомадам.
  • Зеро ки меҳру вафои Ту аз ҳаёт некӯтар аст; лабҳоям Туро ситоиш хоҳанд кард.
  • Ҳамин тавр Туро тамоми умри худ муборак хоҳам хонд; ба номи Ту кафҳои худро боло хоҳам кард.
  • Ҷонам чун аз хӯроки равғанин ва болаззат сер хоҳад шуд, ва даҳонам бо лабҳои шодмон Туро ситоиш хоҳад кард.
  • Вақте ки Туро бар бистари худ ба ёд меоварам, ҳамаи посҳои шаб дар бораи Ту фикру хаёл мекунам,
  • Зеро ки Ту мададгори ёри ман будӣ, ва дар сояи болҳои Ту шодӣ хоҳам кард.
  • Ҷонам ба Ту часпидааст; дасти рости Ту маро дастгирӣ менамояд.
  • Валекин онҳое ки хоҳони нобуд кардани ҷони мананд, ба зери хок поён фурӯ хоҳанд рафт.
  • Онҳоро аз дами шамшер хоҳанд гузаронд; онҳо тӯъмаи насиби шағолон хоҳанд шуд.
  • Ва подшоҳ дар Худо шодӣ хоҳад кард; ҳар кӣ ба Ӯ қасам ёд кунад, фахр хоҳад кард, зеро ки даҳони дурӯғгӯён баста хоҳад шуд.