Скрыть
63:1
63:2
63:3
63:5
63:8
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Услы́ши, Бо́же, гла́съ мо́й, внегда́ моли́тимися къ тебѣ́: от­ стра́ха вра́жiя изми́ ду́шу мою́.
Покры́й мя́ от­ со́нма лука́вну­ю­щихъ, от­ мно́же­ст­ва дѣ́ла­ю­щихъ непра́вду:
и́же изостри́ша я́ко ме́чь язы́ки своя́, напряго́ша лу́къ сво́й, ве́щь го́рьку,
сострѣля́ти въ та́йныхъ непоро́чна: внеза́пу сострѣля́ютъ его́, и не убоя́т­ся.
Утверди́ша себѣ́ сло́во лука́во­е: повѣ́даша скры́ти сѣ́ть, рѣ́ша: кто́ у́зритъ и́хъ?
Испыта́ша беззако́нiе: изчезо́ша испыта́ющiи испыта́нiя: при­­сту́питъ человѣ́къ, и се́рдце глубоко́.
И воз­несе́т­ся Бо́гъ: стрѣ́лы младе́нецъ бы́ша я́звы и́хъ,
и изнемого́ша на ня́ язы́цы и́хъ: смути́шася вси́ ви́дящiи и́хъ.
И убоя́ся вся́къ человѣ́къ: и воз­вѣсти́ша дѣла́ Бо́жiя, и творе́нiя Его́ разумѣ́ша.
Возвесели́т­ся пра́ведникъ о Го́сподѣ и упова́етъ на Него́: и похва́лят­ся вси́ пра́вiи се́рдцемъ.
Рус. (Юнгеров)
В конец. Псалом Давида.
Услышь, Боже, глас мой, когда я молюсь Тебе, избавь душу мою от страха пред врагами.
Укрой меня от скопища лукавых, от собрания делающих неправду,
Которые изострили, как меч, языки свои, натянули лук свой (совершить) худое дело:
Чтобы стрелять тайно в непорочного, внезапно подстрелят его и не убоятся.
Они дали себе лукавое слово: согласились скрытно поставить сеть, сказали: «кто увидит нас?»
Изыскивали беззаконие, изнемогли, составляя изыскания; подойдет (такой) человек и сердце (у него) глубоко (сокрыто).
Но будет превознесен Бог! Раны от них (тоже, что) - стрелы младенцев.
И ослабел язык их, смутились все видящие их.
И убоялся всякий человек, и возвестили о делах Бога, и уразумели действия Его.
Возвеселится праведник о Господе и будет уповать на Него, и похвалятся все правые сердцем.
Украинский (Огієнко)
64:1 Для дириґетна хору.
Псалом Давидів.
64:2 Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!
64:3 Заховай мене від потаємного збору злочинців, від крику свавільців,
64:4 які нагострили свого язика, як меча, натягнули стрілу свою словом гірким,
64:5 щоб таємно стріляти в невинного, вони нагло стрілятимуть в нього, і не будуть боятись!…
64:6 У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити?
64:7 Вони кривди ховають…
Загинемо, як задум їхній сповниться, бо нутро чоловіка та серце глибоке!
64:8 Але вчинить Бог, що стріла на них стрілить, і нагло поранені будуть,
64:9 і вчинить, що їхній язик допадеться до них, і будуть хитати головою усі, хто спогляне на них!…
64:10 і всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і діло Його зрозуміють!
64:11 і праведний Господом буде радіти, і буде вдаватись до Нього, і будуть похвалені всі простосерді!
Барои сардори сарояндагон. Таронаи Довуд.
Эй Худо, овозамро бишнав, вақте ки зорӣ мекунам; ҷонамро аз тарси душман нигаҳбонӣ намо.
Маро аз қасди бадкешон пинҳон бикун, ва аз ҳаёҳуи бадкирдорон,
Ки забони худро мисли шамшер тез кардаанд, тирҳои худ – суханони талхро ба зеҳ овардаанд,
То ки аз камингоҳи худ ба беайбе биандозанд; баногоҳ ба вай меандозанд ва наметарсанд.
Ба бадкории худ устуворанд; барои ниҳодани домҳои ниҳонӣ забон як мекунанд; мегӯянд: «Кист, ки моро бубинад?»
Ноинсофиҳо меандешанд, ва мегӯянд: «Андешаи хубе кардаем»; ва жарфи даруну таҳти ботину дили ҳар яке пур аз макр аст.
Валекин Худо ба онҳо тир хоҳад андохт: баногоҳ зарбаҳо хоҳанд хӯрд.
Ва бо забонҳои худ ба худашон шикаст хоҳанд расонд; ҳар кӣ онҳоро бинад, бо нафрат калла хоҳад ҷунбонд.
Он гоҳ ҳамаи одамон хоҳанд тарсид, ва корномаи Худоро эълон хоҳанд намуд, ва корҳои Ӯро фаҳм хоҳанд кард.
Росткор дар Парвардигор шодӣ карда, ба Ӯ паноҳ хоҳад бурд, ва ҳамаи ростдилон фахр хоҳанд кард.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible