Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, пѣ́снь ѱалма̀ воскрⷭ҇нїѧ,
  • Воскли́кните гдⷭ҇еви всѧ̀ землѧ̀, по́йте же и҆́мени є҆гѡ̀, дади́те сла́вꙋ хвалѣ̀ є҆гѡ̀.
  • Рцы́те бг҃ꙋ: ко́ль стра̑шна дѣла̀ твоѧ̑; во мно́жествѣ си́лы твоеѧ̀ со́лжꙋтъ тебѣ̀ вразѝ твоѝ.
  • Всѧ̀ землѧ̀ да покло́нитсѧ тебѣ̀ и҆ пое́тъ тебѣ̀, да пое́тъ же и҆́мени твоемꙋ̀, вы́шнїй.
  • Прїиди́те и҆ ви́дите дѣла̀ бж҃їѧ, ко́ль стра́шенъ въ совѣ́тѣхъ па́че сынѡ́въ человѣ́ческихъ.
  • Ѡ҆браща́ѧй мо́ре въ сꙋ́шꙋ, въ рѣцѣ̀ про́йдꙋтъ нога́ми: та́мѡ возвесели́мсѧ ѡ҆ не́мъ,
  • влⷣчествꙋющемъ си́лою свое́ю вѣ́комъ: ѻ҆́чи є҆гѡ̀ на ꙗ҆зы́ки призира́етѣ: преѡгорчева́ющїи да не возно́сѧтсѧ въ себѣ̀.
  • Благослови́те, ꙗ҆зы́цы, бг҃а на́шего, и҆ ᲂу҆слы́шанъ сотвори́те гла́съ хвалы̀ є҆гѡ̀,
  • поло́жшагѡ дꙋ́шꙋ мою̀ въ живо́тъ, и҆ не да́вшаго во смѧте́нїе но́гъ мои́хъ.
  • Ꙗ҆́кѡ и҆скꙋси́лъ ны̀ є҆сѝ, бж҃е, разже́глъ ны̀ є҆сѝ, ꙗ҆́коже разжиза́етсѧ сребро̀.
  • Вве́лъ ны̀ є҆сѝ въ сѣ́ть, положи́лъ є҆сѝ скѡ́рби на хребтѣ̀ на́шемъ.
  • Возве́лъ є҆сѝ человѣ́ки на главы̑ на́шѧ: проидо́хомъ сквозѣ̀ ѻ҆́гнь и҆ во́дꙋ, и҆ и҆зве́лъ є҆сѝ ны̀ въ поко́й.
  • Вни́дꙋ въ до́мъ тво́й со всесожже́нїемъ, возда́мъ тебѣ̀ моли̑твы моѧ̑,
  • ꙗ҆̀же и҆зреко́стѣ ᲂу҆стнѣ̀ моѝ, и҆ глаго́лаша ᲂу҆ста̀ моѧ̑ въ ско́рби мое́й.
  • Всесожжє́нїѧ тꙋ̑чна вознесꙋ̀ тебѣ̀ съ кади́ломъ, и҆ ѻ҆вны̀, вознесꙋ̀ тебѣ̀ волы̀ съ козлы̑.
  • Прїиди́те, ᲂу҆слы́шите, и҆ повѣ́мъ ва́мъ, всѝ боѧ́щїисѧ бг҃а, є҆ли̑ка сотворѝ дꙋшѝ мое́й.
  • Къ немꙋ̀ ᲂу҆сты̑ мои́ми воззва́хъ, и҆ вознесо́хъ под̾ ѧ҆зы́комъ мои́мъ.
  • Непра́вдꙋ а҆́ще ᲂу҆зрѣ́хъ въ се́рдцы мое́мъ, да не ᲂу҆слы́шитъ менє̀ гдⷭ҇ь.
  • Сегѡ̀ ра́ди ᲂу҆слы́ша мѧ̀ бг҃ъ, внѧ́тъ гла́сꙋ моле́нїѧ моегѡ̀.
  • Блгⷭ҇ве́нъ бг҃ъ, и҆́же не ѿста́ви моли́твꙋ мою̀ и҆ млⷭ҇ть свою̀ ѿ менє̀.
  • Воскликните Богу, вся земля.
  • Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
  • Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
  • Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему, [Вышний]!
  • Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
  • Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
  • Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
  • Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
  • Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
  • Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
  • Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
  • посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
  • Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
  • которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
  • Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
  • Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
  • Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
  • Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
  • Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
  • Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
  • لامام المغنين. مزمور لداود. تسبيحة. لك ينبغي التسبيح يا الله في صهيون ولك يوفى النذر.

  • يا سامع الصلاة اليك يأتي كل بشر.

  • آثام قد قويت عليّ. معاصينا انت تكفّر عنها.

  • طوبى للذي تختاره وتقربه ليسكن في ديارك. لنشبعنّ من خير بيتك قدس هيكلك

  • بمخاوف في العدل تستجيبنا يا اله خلاصنا يا متكل جميع اقاصي الارض والبحر البعيدة.

  • المثبت الجبال بقوته المتنطق بالقدرة

  • المهدئ عجيج البحار عجيج امواجها وضجيج الامم.

  • وتخاف سكان الاقاصي من آياتك. تجعل مطالع الصباح والمساء تبتهج.

  • تعهدت الارض وجعلتها تفيض. تغنيها جدا. سواقي الله ملآنة ماء. تهيء طعامهم لانك هكذا تعدّها.

  • أرو اتلامها مهّد اخاديدها. بالغيوث تحللها. تبارك غلتها.

  • كللت السنة بجودك وآثارك تقطر دسما.

  • تقطر مراع البرية وتتنطق الآكام بالبهجة.

  • اكتست المروج غنما والاودية تتعطّف برا. تهتف وايضا تغني

  • Ein Lied Davids.
  • Gott, der du auf dem Zionsberg wohnst,
    dir steht es zu, dass wir dich preisen,
    dass jeder dir seine Gelübde einlöst.
  • Du erhörst Gebete,
    darum kommen alle Menschen zu dir.
  • Die Verfehlungen lasten zu schwer auf uns,
    aber du kannst uns die Schuld vergeben.
  • Wie glücklich sind alle, die du erwählst!
    Sie dürfen in deine Nähe kommen
    und in den Vorhöfen deines Tempels wohnen.
    Wir möchten all das Gute genießen,
    das wir in deinem Heiligtum bekommen.
  • Gott, unser Retter, du hältst uns die Treue,
    du antwortest uns durch gewaltige Taten.
    Du bist die Hoffnung der ganzen Erde
    bis hin zu den fernsten Meeren.
  • Du hast die Berge hingestellt mit deiner Kraft.
    Du bist zum Kampf gerüstet mit Macht
  • und stillst den Aufruhr des Meeres,
    das Brüllen seiner Wellen;
    du stillst auch den Aufruhr der Völker.
  • Sie erschrecken vor deinen Wundern
    selbst an den äußersten Enden der Erde.
    Deine Taten wecken Freude und Jubel
    überall, wo Menschen wohnen.
  • Du sorgst für das Land,
    du machst es reich und fruchtbar:
    So lässt du das Korn für die Menschen wachsen.
    Gott, deine Bäche sind immer voll Wasser;
  • du feuchtest die Furchen
    und ebnest die Schollen,
    du tränkst die Felder mit Regengüssen
    und segnest, was auf ihnen sprießt.
  • Mit guten Gaben krönst du das Jahr,
    in deinen Spuren lässt du Überfluss zurück.
  • Die Steppe füllt sich mit üppigem Grün,
    die Hügel hallen wider von Freudenrufen.
  • Die Weiden schmücken sich mit Herden,
    die Täler hüllen sich in wogendes Korn –
    alles ist voll Jubel und Gesang.