Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Псалом 68
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
68:1
68:4
68:6
68:7
68:8
68:9
68:11
68:12
68:16
68:17
68:19
68:24
68:25
68:30
68:31
68:32
68:37
Въ коне́цъ, о измѣ́ншихся {о иму́щихъ измѣни́тися}, псало́мъ Дави́ду.
Спаси́ мя, Бо́же, я́ко внидо́ша во́ды до души́ моея́.
Углѣбо́хъ въ тимѣ́нiи глубины́, и нѣ́сть постоя́нiя: прiидо́хъ во глубины́ морскі́я, и бу́ря потопи́ мя.
Утруди́хся зовы́й, измолче́ горта́нь мо́й: исчезо́стѣ о́чи мои́, от е́же упова́ти ми́ на Бо́га моего́.
Умно́жишася па́че вла́съ главы́ моея́ ненави́дящiи мя́ ту́не: укрѣпи́шася врази́ мои́, изгоня́щiи мя́ непра́ведно: я́же не восхища́хъ, тогда́ воздая́хъ.
Бо́же, Ты́ увѣ́дѣлъ еси́ безу́мiе мое́, и прегрѣше́нiя моя́ от Тебе́ не утаи́шася.
Да не постыдя́тся о мнѣ́ терпя́щiи Тебе́, Го́споди, Го́споди си́лъ: ниже́ да посра́мятся о мнѣ́ и́щущiи Тебе́, Бо́же Изра́илевъ.
Я́ко Тебе́ ра́ди претерпѣ́хъ поноше́нiе, покры́ срамота́ лице́ мое́.
Чу́ждь бы́хъ бра́тiи мое́й и стра́ненъ сыново́мъ ма́тере моея́:
я́ко ре́вность до́му Твоего́ снѣде́ мя, и поноше́нiя понося́щихъ Ти́ нападо́ша на мя́.
И покры́хъ посто́мъ ду́шу мою́, и бы́сть въ поноше́нiе мнѣ́:
и положи́хъ одѣя́нiе мое́ вре́тище, и бы́хъ и́мъ въ при́тчу.
О мнѣ́ глумля́хуся сѣдя́щiи во вратѣ́хъ, и о мнѣ́ поя́ху пiю́щiи вино́.
А́зъ же моли́твою мое́ю къ Тебѣ́, Бо́же: вре́мя благоволе́нiя, Бо́же: во мно́жествѣ ми́лости Твоея́ услы́ши мя́, во и́стинѣ спасе́нiя Твоего́.
Спаси́ мя от бре́нiя, да не углѣ́бну: да изба́влюся от ненави́дящихъ мя́ и от глубо́кихъ во́дъ.
Да не потопи́тъ мене́ бу́ря водна́я, ниже́ да пожре́тъ мене́ глубина́, ниже́ сведе́тъ о мнѣ́ рове́нникъ у́стъ свои́хъ.
Услы́ши мя́, Го́споди, я́ко бла́га ми́лость Твоя́: по мно́жеству щедро́тъ Твои́хъ при́зри на мя́.
Не отврати́ лица́ Твоего́ от о́трока Твоего́, я́ко скорблю́: ско́ро услы́ши мя́.
Вонми́ души́ мое́й и изба́ви ю́: вра́гъ мои́хъ ра́ди изба́ви мя́.
Ты́ бо вѣ́си поноше́нiе мое́, и сту́дъ мо́й, и срамоту́ мою́: предъ Тобо́ю вси́ оскорбля́ющiи мя́.
Поноше́нiе ча́яше душа́ моя́ и стра́сть: и жда́хъ соскорбя́щаго, и не бѣ́, и утѣша́ющихъ, и не обрѣто́хъ.
И да́ша въ снѣ́дь мою́ же́лчь, и въ жа́жду мою́ напои́ша мя́ о́цта.
Да бу́детъ трапе́за и́хъ предъ ни́ми въ сѣ́ть и въ воздая́нiе и въ собла́знъ.
Да помрача́тся о́чи и́хъ, е́же не ви́дѣти, и хребе́тъ и́хъ вы́ну сляцы́.
Пролі́й на ня́ гнѣ́въ Тво́й, и я́рость гнѣ́ва Твоего́ да пости́гнетъ и́хъ.
Да бу́детъ дво́ръ и́хъ пу́стъ, и въ жили́щихъ и́хъ да не бу́детъ живы́й.
Зане́ его́же Ты́ порази́лъ еси́, ті́и погна́ша, и къ болѣ́зни я́звъ мои́хъ приложи́ша.
Приложи́ беззако́нiе къ беззако́нiю и́хъ, и да не вни́дутъ въ пра́вду Твою́.
Да потребя́тся от кни́ги живы́хъ, и съ пра́ведными да не напи́шутся.
Ни́щъ и боля́й е́смь а́зъ: спасе́нiе Твое́, Бо́же, да прiи́метъ мя́.
Восхвалю́ и́мя Бо́га моего́ съ пѣ́снiю, возвели́чу Его́ во хвале́нiи:
и уго́дно бу́детъ Бо́гу па́че телца́ ю́на, ро́ги износя́ща и па́знокти.
Да у́зрятъ ни́щiи и возвеселя́тся: взыщи́те Бо́га, и жива́ бу́детъ душа́ ва́ша.
Я́ко услы́ша убо́гiя Госпо́дь, и окова́нныя Своя́ не уничижи́.
Да восхва́лятъ Его́ небеса́ и земля́, мо́ре и вся́ живу́щая въ не́мъ.
Я́ко Бо́гъ спасе́тъ Сiо́на, и сози́ждутся гра́ди Иуде́йстiи, и вселя́тся та́мо и наслѣ́дятъ и́:
и сѣ́мя рабо́въ Твои́хъ удержи́тъ и́, и лю́бящiи и́мя Твое́ вселя́тся въ не́мъ.
69:1 Для дириґетна хору.
На спів: «Лелії».
Давидів.
На спів: «Лелії».
Давидів.
69:2 Спаси мене, Боже, бо води вже аж до душі підійшли!
69:3 Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!
69:4 Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!…
69:5 Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!
69:6 Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!
69:7 Нехай через мене не матимуть стиду оті, хто на Тебе надіється, Господи, Господи Саваоте;
нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,
нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,
69:8 бо я ради Тебе зневагу ношу, ганьба покрила обличчя моє!…
69:9 Для братів своїх став я відчужений, і чужий для синів своєї матері,
69:10 бо ревність до дому Твойого з́їдає мене, і зневаги Твоїх зневажальників спадають на мене,
69:11 і постом я виплакав душу свою, а це сталось мені на зневагу…
69:12 За одежу надів я верету, і за приказку став я для них:
69:13 про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п́янке попиває…
69:14 А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости;
в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,
в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,
69:15 визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!
69:16 Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня!
69:17 Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене,
69:18 і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,
69:19 наблизись до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи Ти мене!…
69:20 Ти знаєш наругу мою, і мій сором та ганьбу мою, перед Тобою всі мої вороги!
69:21 Моє серце зламала наруга, і невигойний мій сором: я чекав співчуття та немає його, і потішителів та не знайшов!
69:22 і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували…
69:23 Бодай пасткою стала їм їхня трапеза, а їхні учти тенетами,
69:24 бодай їхні очі потемніли, щоб їм не бачити, а їхні клуби хай завжди хитаються!
69:25 Вилий на них Свою ревність, а полум́я гніву Твого нехай їх доганяє!
69:26 Нехай їхнє село опустошене буде, хай мешканця в їхніх наметах не буде!
69:27 Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою…
69:28 Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
69:29 нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!…
69:30 А я бідний та хворий, але, Боже, спасіння Твоє мене чинить могутнім,
69:31 і я піснею буду хвалити ім́я Боже, співом вдячним Його величатиму!
69:32 і буде для Господа краща вона від вола, від бика, що роги він має, що копита роздвоєні має.
69:33 Побачать слухняні, і будуть радіти, хто ж Бога шукає нехай оживе ваше серце,
69:34 бо до вбогих Господь прислухається, і в́язнями Своїми не гордує Він!
69:35 Нехай хвалять Його небеса та земля, море й усе, що в них рухається,
69:36 бо спасе Бог Сіона, і збудує для Юди міста, і замешкають там, і вспадкують його,
69:37 і нащадки рабів Його посядуть його, й ті, хто любить ім́я Його, житимуть в нім!
69:1Von David, zu singen nach der Melodie »Lilien«.
69:2Hilf mir, Gott!
Die Flut geht mir bis an die Kehle!
Die Flut geht mir bis an die Kehle!
69:3Ich versinke im brodelnden Schlamm,
meine Füße finden keinen Halt.
Ich treibe ab in tiefes Wasser,
die Strömung reißt mich mit sich fort!
meine Füße finden keinen Halt.
Ich treibe ab in tiefes Wasser,
die Strömung reißt mich mit sich fort!
69:4Bis zur Erschöpfung habe ich geschrien,
meine Kehle ist davon ganz entzündet.
Meine Augen sind müde geworden
vom Ausschauen nach dir, meinem Gott!
meine Kehle ist davon ganz entzündet.
Meine Augen sind müde geworden
vom Ausschauen nach dir, meinem Gott!
69:5Viele hassen mich ohne jeden Grund,
zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf.
Meine Feinde verbreiten Lügen über mich,
sie sind mächtig und wollen mich vernichten.
Ich soll wieder herausgeben,
was ich gar nicht gestohlen habe!
zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf.
Meine Feinde verbreiten Lügen über mich,
sie sind mächtig und wollen mich vernichten.
Ich soll wieder herausgeben,
was ich gar nicht gestohlen habe!
69:6Gott, du weißt, wie unverständig ich war;
meine Schuld ist dir nicht verborgen.
meine Schuld ist dir nicht verborgen.
69:7HERR, du Herrscher der Welt,
Gott Israels, du mächtiger Gott,
enttäusche nicht die, die mit dir rechnen!
Wenn sie sehen, dass du mir nicht hilfst,
könnten sie die Hoffnung verlieren.
Gott Israels, du mächtiger Gott,
enttäusche nicht die, die mit dir rechnen!
Wenn sie sehen, dass du mir nicht hilfst,
könnten sie die Hoffnung verlieren.
69:8Weil ich zu dir gehöre,
werde ich geschmäht,
für dich erleide ich Schimpf und Schande.
werde ich geschmäht,
für dich erleide ich Schimpf und Schande.
69:9Meinen Verwandten bin ich ein Fremder geworden,
selbst meine Brüder kennen mich nicht mehr.
selbst meine Brüder kennen mich nicht mehr.
69:10Die Liebe zu deinem Haus –
sie verzehrt mich wie ein Feuer.
Die Schmähungen, mit denen man dich lästert,
sie treffen mich.
sie verzehrt mich wie ein Feuer.
Die Schmähungen, mit denen man dich lästert,
sie treffen mich.
69:11Ich weine und versage mir das Essen,
doch dafür ernte ich nichts als Hohn.
doch dafür ernte ich nichts als Hohn.
69:12Ich gehe im Sack umher
und werde dafür nur ausgelacht.
und werde dafür nur ausgelacht.
69:13Dort, wo die Leute zusammenkommen,
bin ich der Anlass für ihren Klatsch
und für die Spottlieder betrunkener Zecher.
bin ich der Anlass für ihren Klatsch
und für die Spottlieder betrunkener Zecher.
69:14Doch ich bete zu dir, HERR!
Hilf mir in der Stunde, die du bestimmst!
Du bist so reich an Güte,
darum erhöre mich!
Du bist doch der Retter, auf den Verlass ist.
Hilf mir in der Stunde, die du bestimmst!
Du bist so reich an Güte,
darum erhöre mich!
Du bist doch der Retter, auf den Verlass ist.
69:15Lass mich nicht im Schlamm versinken,
zieh mich heraus!
Rette mich vor denen, die mich hassen!
Zieh mich heraus aus dem tiefen Wasser!
zieh mich heraus!
Rette mich vor denen, die mich hassen!
Zieh mich heraus aus dem tiefen Wasser!
69:16Sonst treibt die Strömung mich fort,
der Abgrund verschlingt mich,
die Grube schließt sich über mir!
der Abgrund verschlingt mich,
die Grube schließt sich über mir!
69:17Erhöre meine Bitte, HERR,
denn deine Güte tut mir wohl;
wende dich mir zu in deinem Erbarmen!
denn deine Güte tut mir wohl;
wende dich mir zu in deinem Erbarmen!
69:18Ich bin doch dein Diener,
verbirg dich nicht länger vor mir!
Ich bin voller Angst, erhöre mich bald!
verbirg dich nicht länger vor mir!
Ich bin voller Angst, erhöre mich bald!
69:19Komm zu mir, befreie und rette mich,
damit meine Feinde schweigen müssen!
damit meine Feinde schweigen müssen!
69:20Du weißt, wie man mich verhöhnt,
mich entehrt und mit Schande überschüttet;
alle meine Gegner stehen dir vor Augen.
mich entehrt und mit Schande überschüttet;
alle meine Gegner stehen dir vor Augen.
69:21Die Schmach bricht mir das Herz,
ich bin zutiefst verwundet.
Ich habe auf Mitgefühl gewartet,
doch niemand hat es mir erwiesen.
Ich habe einen gesucht, der mich tröstet,
und keinen Einzigen gefunden.
ich bin zutiefst verwundet.
Ich habe auf Mitgefühl gewartet,
doch niemand hat es mir erwiesen.
Ich habe einen gesucht, der mich tröstet,
und keinen Einzigen gefunden.
69:22Statt Nahrung haben sie mir Gift gereicht,
mir Essig angeboten,
um meinen Durst zu löschen.
mir Essig angeboten,
um meinen Durst zu löschen.
69:23Ihre Opfergelage
sollen ihnen zum Fallstrick werden,
der sie ins Verderben bringt,
sie und alle ihre Tischgenossen!
sollen ihnen zum Fallstrick werden,
der sie ins Verderben bringt,
sie und alle ihre Tischgenossen!
69:24Lass sie blind werden
und nichts mehr sehen,
mach sie für immer kraftlos und krank!
und nichts mehr sehen,
mach sie für immer kraftlos und krank!
69:25Schütte deinen Zorn über sie aus,
hole sie ein mit der Glut deines Grimms!
hole sie ein mit der Glut deines Grimms!
69:26Ihr Lagerplatz soll verwüstet werden,
mach ihre Zelte menschenleer!
mach ihre Zelte menschenleer!
69:27Denn erbarmungslos jagen sie mich,
den deine Strafe doch schon getroffen hat,
und sie reden gern von den Schmerzen derer,
denen du Wunden geschlagen hast.
den deine Strafe doch schon getroffen hat,
und sie reden gern von den Schmerzen derer,
denen du Wunden geschlagen hast.
69:28Rechne ihnen jede Verfehlung an
und erkläre sie nicht für gerecht!
und erkläre sie nicht für gerecht!
69:29Streiche ihre Namen aus dem Buch des Lebens,
damit sie nicht eingeschrieben sind
mit denen, die in Treue zu dir halten.
damit sie nicht eingeschrieben sind
mit denen, die in Treue zu dir halten.
69:30Ich selbst bin arm
und von Schmerzen geplagt;
durch deine Hilfe, Gott,
bring mich in Sicherheit!
und von Schmerzen geplagt;
durch deine Hilfe, Gott,
bring mich in Sicherheit!
69:31Dann kann ich dich preisen
mit meinem Lied
und deine Größe verkünden
durch meinen Dank.
mit meinem Lied
und deine Größe verkünden
durch meinen Dank.
69:32Das ist dir lieber,
als wenn ich ein Rind für dich schlachte,
dir einen starken Stier als Opfer bringe.
als wenn ich ein Rind für dich schlachte,
dir einen starken Stier als Opfer bringe.
69:33Die Unterdrückten werden es sehen
und sie werden sich freuen.
und sie werden sich freuen.
Ihr alle, die ihr nach Gott fragt:
Neuer Mut soll eure Herzen erfüllen!
69:34Denn der HERR hört das Rufen der Hilflosen,
er lässt die Seinen nicht im Stich,
wenn sie gefangen sind.
er lässt die Seinen nicht im Stich,
wenn sie gefangen sind.
69:35Himmel und Erde sollen ihn preisen,
die Meere und alles, was darin lebt!
die Meere und alles, was darin lebt!
69:36Denn der HERR wird den Zionsberg befreien
und die Städte in Juda wieder aufbauen.
Sein Volk wird wieder dort wohnen
und das Land besitzen.
und die Städte in Juda wieder aufbauen.
Sein Volk wird wieder dort wohnen
und das Land besitzen.
69:37Die Kinder seiner Diener werden es erben,
und alle, die den HERRN lieben,
werden dort wohnen.
und alle, die den HERRN lieben,
werden dort wohnen.
Таджикский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Бируковы)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Барои сардори сарояндагон бар сози савсанҳо. Таронаи Довуд.
Маро наҷот деҳ, эй Худо, зеро ки обҳо то ба ҷонам расидаанд.
Дар ботлоқи чуқуре ғӯтидаам, ва ҷои истодан нест; ба умқҳои об даромадаам, ва ҷараёни об маро кашида мебарад.
Аз фиғон лакот монда гардидаам, гулӯям хушкидааст, чашмонам аз интизорӣ ба Худои ман хаста шудааст.
Онҳое ки бесабаб аз ман нафрат доранд, аз мӯйҳои сарам зиёд шудаанд. Онҳое ки ноҳақ ба ман душманӣ доранд ва маро нест кардан мехоҳанд, пурзӯр шудаанд: он чи нагирифтаам, бояд баргардонам.
Худоё! Ту беақлии маро медонӣ, ва айбҳои ман аз Ту пӯшида нестанд.
Умедворони Ту, эй Худованд Парвардигори лашкарҳо, аз боиси ман шармсор нашаванд. Ҷӯяндагони Ту, эй Худои Исроил, аз боиси ман шарманда нахоҳанд шуд.
Зеро ки ба хотири Ту бори нангро бардоштаам, ва пардаи расвоӣ рӯи маро пӯшидааст.
Барои бародарони худ ғайр ҳисоб шудаам, ва барои писарони модари худ – бегона.
Зеро ки рашки хонаи Ту маро хӯрдааст, ва бадгӯиҳои бадгӯёни Ту бар ман афтодаанд.
Ва рӯза дошта, бо гиря дили худро холӣ кардаам, ва ин сабаби маломатҳо таънаҳо дар ҳаққи ман гардидааст.
Ва палосро либоси худ кардаам, ва барои онҳо зарбулмасал шудаам.
Дар бораи ман дарвозанишинон гап мезананд, ва суруди майнӯшон гаштаам.
Валекин ман дуоямро ниёишамро пеши Ту, эй Парвардигор, дар вақти шунидан мегӯям; Худоё, дар бузургии меҳру вафои Худ ва ростии наҷоти Худ ба ман ҷавоб деҳ.
Маро аз ботлоқ халос кун, то ки ғӯтида наравам: аз бадхоҳонам ва аз умқи жарфи обҳо раҳо шавам;
Ҷараёни об маро набарад, ва чуқурӣ маро ба коми худ накашад, ва чоҳ даҳони худро бар ман напӯшад.
Ба ман ҷавоб деҳ Маро бишнав, эй Парвардигор, зеро ки меҳру вафои Ту некӯст; аз рӯи фаровонии марҳаматҳои раҳмдилиҳои Худ бар ман назар намо рӯ овар.
Ва рӯи Худро аз бандаи Худ пинҳон надор, зеро ки ба танг омадаам; маро ба зудӣ бишнав.
Ба ҷонам наздик шуда, онро халос кун; бар хилофи душманонам маро раҳоӣ деҳ.
Ту нанги маро, хиҷолати маро ва расвоии маро медонӣ; ҳамаи кинҷӯёнам бадхоҳонам пеши назари Туанд.
Нанг диламро шикастааст, ва ман хеле ранҷур шудаам; ба дилсӯзе интизорӣ доштам, аммо набуд, ба тасаллидиҳандагон низ, лекин наёфтам.
Ва барои хӯрданам заҳра доданд, ва дар ташнагиам маро сирко нӯшонданд.
Бигзор дастархони онҳо пеши рӯяшон ба доме, ва зиёфати осоиштаи онҳо ба қапқоне табдил ёбад;
Бигзор чашмони онҳо хира шаванд, то ки набинанд, ва камарҳои онҳоро ҷовидона суст гардон.
Хашми Худро бар онҳо бирез, ва ғазаби Ту бигзор онҳоро дарёбад.
Бигзор хонаҳошон хароб гарданд, ва касе дар ҳаймаҳошон сокин нашавад.
Зеро касеро, ки Ту задаӣ, таъқиб мекунанд, ва дардҳои захмиҳоятро кӯфтагонатро нақл менамоянд.
Гуноҳ бар гуноҳашон илова намо, ва бигзор дар росткории Ту дохил нашаванд.
Бигзор аз дафтари ҳаёт нобуд гарданд, ва бо росткорон навишта нашаванд.
Валекин ман бечора мискин ва ҷафокаш дардман ҳастам; наҷоти Ту, эй Худо, паноҳи ман хоҳад шуд.
Номи Худоро бо суруд ситоиш хоҳам кард; ва Ӯро бо шукрона бузург хоҳам хонд.
Ва ин ба Парвардигор писанд хоҳад омад, бештар аз гов ва гӯсолае ки дорои шохҳо ва сумҳост.
Нармдилон Фурӯтанон дида, шод хоҳанд шуд. Эй ҷӯяндагони Худо, дилатон зинда хоҳад шуд.
Зеро ки Парвардигор камбағалонро мискинонро мешунавад, ва бандиёни Худро хор намешуморад.
Осмон ва замин, баҳрҳо ва ҳар он чи дар онҳо меҷунбад, Ӯро ситоиш мекунанд.
Зеро ки Худо Сионро наҷот хоҳад дод, ва шаҳрҳои Яҳудоро бино хоҳад кард, ва дар он ҷо сокин хоҳанд шуд, ва онро мерос хоҳанд гирифт.
Ва зурёти бандагонаш вориси он хоҳанд шуд, ва дӯстдорони номи Ӯ дар он сокин хоҳанд буд.