Скрыть
71:0
71:9
71:12
71:14
71:20
Церковнославянский (рус)
О Соломо́нѣ, псало́мъ Дави́ду.
Бо́же, су́дъ Тво́й царе́ви да́ждь, и пра́вду Твою́ сы́ну царе́ву:
суди́ти лю́демъ Тво­и́мъ въ пра́вдѣ и ни́щымъ Тво­и́мъ въ судѣ́.
Да воспрiи́мутъ го́ры ми́ръ лю́демъ и хо́лми пра́вду.
Су́дитъ ни́щымъ людски́мъ, и спасе́тъ сы́ны убо́гихъ, и смири́тъ клеветника́.
И пребу́детъ съ со́лнцемъ, и пре́жде луны́ ро́да родо́въ.
Сни́детъ я́ко до́ждь на руно́, и я́ко ка́пля ка́плющая на зе́млю.
Возсiя́етъ во дне́хъ его́ пра́вда и мно́же­с­т­во ми́ра, до́ндеже отъ­и́мет­ся луна́.
И облада́етъ от­ мо́ря до мо́ря, и от­ рѣ́къ до коне́цъ вселе́н­ныя.
Предъ ни́мъ при­­паду́тъ еѳiо́пляне, и врази́ его́ пе́рсть поли́жутъ.
Ца́рiе Ѳарсі́йстiи и о́строви да́ры при­­несу́тъ, ца́рiе Ара́встiи и Сава́ да́ры при­­веду́тъ:
и покло́нят­ся ему́ вси́ ца́рiе зе́мстiи, вси́ язы́цы порабо́таютъ ему́.
Я́ко изба́ви ни́ща от­ си́льна, и убо́га, ему́же не бѣ́ помо́щника.
Пощади́тъ ни́ща и убо́га, и ду́шы убо́гихъ спасе́тъ:
от­ ли́хвы и от­ непра́вды изба́витъ ду́шы и́хъ, и че́стно и́мя его́ предъ ни́ми.
И жи́въ бу́детъ, и да́ст­ся ему́ от­ зла́та Араві́йска: и помо́лят­ся о не́мъ вы́ну, ве́сь де́нь благословя́тъ его́.
Бу́детъ утвержде́нiе на земли́ на версѣ́хъ го́ръ: превоз­несе́т­ся па́че Лива́на пло́дъ его́, и процвѣту́тъ от­ гра́да я́ко трава́ земна́я.
Бу́детъ и́мя его́ благослове́но во вѣ́ки, пре́жде со́лнца пребыва́етъ и́мя его́: и благословя́т­ся въ не́мъ вся́ колѣ́на земна́я, вси́ язы́цы ублажа́тъ его́.
Благослове́нъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ, творя́й чудеса́ еди́нъ,
и благослове́но и́мя сла́вы Его́ во вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка: и испо́лнит­ся сла́вы Его́ вся́ земля́: бу́ди, бу́ди.
Греческий [Greek (Koine)]
εἰς Σαλωμων.
ὁ θεός τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως
κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει
ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ
κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων καὶ ταπεινώσει συκοφάν­την
καὶ συμπαρα­μενεῖ τῷ ἡλίῳ καὶ προ­̀ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν
καὶ κατα­βή­σε­ται ὡς ὑετὸς ἐπι­̀ πόκον καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπι­̀ τὴν γῆν
ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ πλῆ­θος εἰρήνης ἕως οὗ ἀν­ταναιρεθῇ ἡ σελήνη
καὶ κατα­κυριεύ­σει ἀπο­̀ θαλάσ­σης ἕως θαλάσ­σης καὶ ἀπο­̀ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης
ἐνώπιον αὐτοῦ προ­πεσοῦν­ται Αἰθίοπες καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσιν
βασιλεῖς Θαρσις καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προ­σοίσουσιν βασιλεῖς ᾿Αράβων καὶ Σαβα δῶρα προ­σάξουσιν
καὶ προ­σκυνήσουσιν αὐτῷ πάν­τες οἱ βασιλεῖς πάν­τα τὰ ἔθνη δουλεύ­σουσιν αὐτῷ
ὅτι ἐρρύσατο πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ πένητα ᾧ οὐχ ὑπῆρχεν βοηθός
φεί­σε­ται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει
ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώ­σε­ται τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ ἔν­τιμον τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτοῦ
καὶ ζή­σε­ται καὶ δοθή­σε­ται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς ᾿Αραβίας καὶ προ­σεύξον­ται περὶ αὐτοῦ δια­̀ παν­τός ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν
ἔσται στήριγμα ἐν τῇ γῇ ἐπ᾿ ἄκρων τῶν ὀρέων ὑπεραρθή­σε­ται ὑπὲρ τὸν Λίβανον ὁ καρπὸς αὐτοῦ καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς
ἔστω τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐλογημένον εἰς τοὺς αἰῶνας προ­̀ τοῦ ἡλίου δια­μενεῖ τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ εὐλογηθήσον­ται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς πάν­τα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν
εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος
καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ πλη­ρωθή­σε­ται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ γένοιτο γένοιτο
ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυιδ τοῦ υἱοῦ Ιεσ­σαι
Еврейский
72:1לִשְׁלֹמֹה
אֱלֹהִים, מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן; וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃
72:2יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק; וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט׃
72:3יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם; וּגְבָעוֹת, בִּצְדָקָה׃
72:4יִשְׁפֹּט עֲנִיֵּי־עָם, יוֹשִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיוֹן; וִידַכֵּא עוֹשֵׁק׃
72:5יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ; וְלִפְנֵי יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹרִים׃
72:6יֵרֵד כְּמָטָר עַל־גֵּז; כִּרְבִיבִים, זַרְזִיף אָרֶץ׃
72:7יִפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיק; וְרֹב שָׁלוֹם, עַד־בְּלִי יָרֵחַ׃
72:8וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד־יָם; וּמִנָּהָר, עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃
72:9לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים; וְאֹיְבָיו, עָפָר יְלַחֵכוּ׃
72:10מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים מִנְחָה יָשִׁיבוּ; מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא, אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ׃
72:11וְיִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ כָל־מְלָכִים; כָּל־גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ׃
72:12כִּי־יַצִּיל אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ; וְעָנִי, וְאֵין־עֹזֵר לוֹ׃
72:13יָחֹס עַל־דַּל וְאֶבְיוֹן; וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ׃
72:14מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם; וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו׃
72:15וִיחִי, וְיִתֶּן־לוֹ מִזְּהַב שְׁבָא וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד; כָּל־הַיּוֹם, יְבָרֲכֶנְהוּ׃
72:16יְהִי פִסַּת־בַּר בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִים יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ; וְיָצִיצוּ מֵעִיר, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ׃
72:17יְהִי שְׁמוֹ לְעוֹלָם, לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ יָנִין (יִנּוֹן) שְׁמוֹ וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ; כָּל־גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ׃
72:18בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל; עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ׃
72:19וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ, לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת־כֹּל הָאָרֶץ, אָמֵן וְאָמֵן׃
72:20כָּלּוּ תְפִלּוֹת; דָּוִד, בֶּן־יִשָׁי׃
72:1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis;
72:2 iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio.
72:3 Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam.
72:4 Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem.
72:5 Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem.
72:6 Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram.
72:7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna.
72:8 Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
72:9 Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent.
72:10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent.
72:11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei.
72:12 Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor.
72:13 Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet.
72:14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
72:15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei.
72:16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
72:17 Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum.
72:18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus.
72:19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible