Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, да не растли́ши, псало́мъ пѣ́сни Аса́фу.
  • Исповѣ́мыся тебѣ́, Бо́же, исповѣ́мыся тебѣ́ и при­­зове́мъ и́мя твое́: повѣ́мъ вся́ чудеса́ твоя́.
  • Егда́ прiиму́ вре́мя, а́зъ правоты́ воз­сужду́.
  • Раста́яся земля́ и вси́ живу́щiи на не́й, а́зъ утверди́хъ столпы́ ея́.
  • Рѣ́хъ беззако́н­ну­ю­щымъ, не беззако́н­нуйте: и согрѣша́ющымъ, не воз­носи́те ро́га.
  • Не воз­двиза́йте на высоту́ ро́га ва́­шего и не глаго́лите на Бо́га непра́вду:
  • я́ко ниже́ от­ исхо́дъ, ниже́ и за́падъ, ниже́ от­ пусты́хъ го́ръ.
  • Я́ко Бо́гъ судiя́ е́сть: сего́ смиря́етъ, и сего́ воз­но́ситъ.
  • Я́ко ча́ша въ руцѣ́ Госпо́дни, вина́ нера­ст­воре́на испо́лнь ра­ст­воре́нiя, и уклони́ от­ сея́ въ сiю́: оба́че дро́ждiе его́ не истощи́ся, испiю́тъ вси́ грѣ́шнiи земли́.
  • А́зъ же воз­ра́дуюся въ вѣ́къ, воспою́ Бо́гу Иа́ковлю:
  • и вся́ ро́ги грѣ́шныхъ сломлю́, и воз­несе́т­ся ро́гъ пра́веднаго.
  • Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
  • Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
  • «Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
  • Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее».
  • Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте ро́га,
  • не поднимайте высоко ро́га вашего, [не] говорите [на Бога] жестоковыйно»,
  • ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
  • но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
  • ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
  • А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
  • все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
  • 75:1 Al músico principal; sobre «No destruyas». Salmo de Asaf. Cántico
  • 75:2 Gracias te damos, Dios, gracias te damos,
    pues cercano está tu nombre;
    los hombres cuentan tus maravillas.

  • 75:3 En el tiempo que yo decida,
    juzgaré rectamente.
  • 75:4 Se arruinaban la tierra y sus moradores;
    yo sostengo sus columnas. Selah
  • 75:5 Dije a los insensatos: «¡No os jactéis!»;
    y a los impíos: «¡No os enorgullezcáis;
  • 75:6 no hagáis alarde de vuestro poder;
    no habléis con cerviz erguida!»,

  • 75:7 porque ni de oriente ni de occidente
    ni del desierto viene el enaltecimiento,
  • 75:8 pues Dios es el juez;
    a éste humilla, y a aquél enaltece.
  • 75:9 La copa está en la mano de Jehová;
    el vino está fermentado,
    lleno de mixtura,
    y él lo derrama;
    ¡hasta el fondo lo apurarán y lo beberán todos los impíos de la tierra!

  • 75:10 Pero yo siempre anunciaré
    y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
  • 75:11 Quebrantaré todo el poderío de los pecadores,
    pero el poder del justo será exaltado.

  • Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
  • Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
  • Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
  • Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
  • On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
  • Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
  • Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
  • Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
  • Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
  • Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
  • Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
  • Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
  • Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
  • Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
  • Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
  • A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
  • Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
  • Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
  • Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
  • Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
  • Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
  • Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
  • N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!