Въ коне́цъ, да не растли́ши, псало́мъ пѣ́сни Аса́фу.
Исповѣ́мыся тебѣ́, Бо́же, исповѣ́мыся тебѣ́ и призове́мъ и́мя твое́: повѣ́мъ вся́ чудеса́ твоя́.
Егда́ прiиму́ вре́мя, а́зъ правоты́ возсужду́.
Раста́яся земля́ и вси́ живу́щiи на не́й, а́зъ утверди́хъ столпы́ ея́.
Рѣ́хъ беззако́ннующымъ, не беззако́ннуйте: и согрѣша́ющымъ, не возноси́те ро́га.
Не воздвиза́йте на высоту́ ро́га ва́шего и не глаго́лите на Бо́га непра́вду:
я́ко ниже́ от исхо́дъ, ниже́ и за́падъ, ниже́ от пусты́хъ го́ръ.
Я́ко Бо́гъ судiя́ е́сть: сего́ смиря́етъ, и сего́ возно́ситъ.
Я́ко ча́ша въ руцѣ́ Госпо́дни, вина́ нерастворе́на испо́лнь растворе́нiя, и уклони́ от сея́ въ сiю́: оба́че дро́ждiе его́ не истощи́ся, испiю́тъ вси́ грѣ́шнiи земли́.
А́зъ же возра́дуюся въ вѣ́къ, воспою́ Бо́гу Иа́ковлю:
и вся́ ро́ги грѣ́шныхъ сломлю́, и вознесе́тся ро́гъ пра́веднаго.
Въ коне́цъ, да не растли́ши, псало́мъ пѣ́сни Аса́фу.
Исповѣ́мыся тебѣ́, Бо́же, исповѣ́мыся тебѣ́ и призове́мъ и́мя твое́: повѣ́мъ вся́ чудеса́ твоя́.
Егда́ прiиму́ вре́мя, а́зъ правоты́ возсужду́.
Раста́яся земля́ и вси́ живу́щiи на не́й, а́зъ утверди́хъ столпы́ ея́.
Рѣ́хъ беззако́ннующымъ, не беззако́ннуйте: и согрѣша́ющымъ, не возноси́те ро́га.
Не воздвиза́йте на высоту́ ро́га ва́шего и не глаго́лите на Бо́га непра́вду:
я́ко ниже́ от исхо́дъ, ниже́ и за́падъ, ниже́ от пусты́хъ го́ръ.
Я́ко Бо́гъ судiя́ е́сть: сего́ смиря́етъ, и сего́ возно́ситъ.
Я́ко ча́ша въ руцѣ́ Госпо́дни, вина́ нерастворе́на испо́лнь растворе́нiя, и уклони́ от сея́ въ сiю́: оба́че дро́ждiе его́ не истощи́ся, испiю́тъ вси́ грѣ́шнiи земли́.
А́зъ же возра́дуюся въ вѣ́къ, воспою́ Бо́гу Иа́ковлю:
и вся́ ро́ги грѣ́шныхъ сломлю́, и вознесе́тся ро́гъ пра́веднаго.
Синодальный
Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее».
Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте ро́га,
не поднимайте высоко ро́га вашего, [не] говорите [на Бога] жестоковыйно»,
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
Еврейский
75:1 לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת; מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר׃
75:2 הוֹדִינוּ לְּךָ אֱלֹהִים, הוֹדִינוּ וְקָרוֹב שְׁמֶךָ; סִפְּרוּ, נִפְלְאוֹתֶיךָ׃
75:3 כִּי אֶקַּח מוֹעֵד; אֲנִי, מֵישָׁרִים אֶשְׁפֹּט׃
75:4 נְמֹגִים, אֶרֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶיהָ; אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה׃
75:5 אָמַרְתִּי לַהוֹלְלִים אַל־תָּהֹלּוּ; וְלָרְשָׁעִים, אַל־תָּרִימוּ קָרֶן׃
75:6 אַל־תָּרִימוּ לַמָּרוֹם קַרְנְכֶם; תְּדַבְּרוּ בְצַוָּאר עָתָק׃
75:7 כִּי לֹא מִמּוֹצָא וּמִמַּעֲרָב; וְלֹא, מִמִּדְבַּר הָרִים׃
75:8 כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט; זֶה יַשְׁפִּיל, וְזֶה יָרִים׃
75:9 כִּי כוֹס בְּיַד־יְהוָה וְיַיִן חָמַר מָלֵא מֶסֶךְ וַיַּגֵּר מִזֶּה אַךְ־שְׁמָרֶיהָ יִמְצוּ יִשְׁתּוּ; כֹּל, רִשְׁעֵי־אָרֶץ׃
75:10 וַאֲנִי אַגִּיד לְעֹלָם; אֲזַמְּרָה, לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃
75:11 וְכָל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ; תְּרוֹמַמְנָה, קַרְנוֹת צַדִּיק׃
Арабский
قصيدة لآساف. لماذا رفضتنا يا الله الى الابد. لماذا يدخن غضبك على غنم مرعاك.
اذكر جماعتك التي اقتنيتها منذ القدم وفديتها سبط ميراثك. جبل صهيون هذا الذي سكنت فيه.
ارفع خطواتك الى الخرب الابدية. الكل قد حطم العدو في المقدس.
قد زمجر مقاوموك في وسط معهدك جعلوا آياتهم آيات.
يبان كانه رافع فؤوس على الاشجار المشتبكة.
والآن منقوشاته معا بالفؤوس والمعاول يكسرون.
اطلقوا النار في مقدسك. دنسوا للارض مسكن اسمك.
قالوا في قلوبهم لنفنيهم معا. احرقوا كل معاهد الله في الارض.
آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى
حتى متى يا الله يعير المقاوم ويهين العدو اسمك الى الغاية.
لماذا ترد يدك ويمينك. اخرجها من وسط حضنك. افن.
والله ملكي منذ القدم فاعل الخلاص في وسط الارض.
انت شققت البحر بقوتك. كسرت رؤوس التنانين على المياه.
انت رضضت رؤوس لوياثان. جعلته طعاما للشعب لاهل البرية.
انت فجرت عينا وسيلا. انت يبّست انهارا دائمة الجريان.
لك النهار ولك ايضا الليل. انت هيأت النور والشمس.
انت نصبت كل تخوم الارض الصيف والشتاء انت خلقتهما
اذكر هذا ان العدو قد عيّر الرب وشعبا جاهلا قد اهان اسمك.
لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد.
انظر الى العهد. لان مظلمات الارض امتلأت من مساكن الظلم.
لا يرجعن المنسحق خازيا. الفقير والبائس ليسبحا اسمك.
قم يا الله. اقم دعواك. اذكر تعيير الجاهل اياك اليوم كله.
لا تنس صوت اضدادك ضجيج مقاوميك الصاعد دائما
Киргизский
Ырчылар тобунун башчысына. Жок кылба. Асаптын забуру. Ыр.
Сени дањктайбыз, Кудай, Сени дањктайбыз, анткени Сенин ысымыњ бизге жакын экенин Љзєњ кљрсљткљн кереметтер айгинелеп турат.
«Убакытты тандап алгандан кийин, Мен адилет сот жєргєзљм.
Жер титиреп жатат, анын єстєндљ жашагандар да титиреп жатышат. Мен анын тєркєктљрєн бекитем».
Акылсыздарга: «Акылсыздык кылбагыла», кудайсыздарга: «Мєйєзєњљрдє кљтљрбљгєлљ», – дейм.
«Мєйєзєњљрдє бийик кљтљрбљгєлљ, тоњ моюндук кылып сєйлљбљгєлљ», – дейм.
Анткени жардам батыштан да, чыгыштан да, чљлдљн да келбейт.
Бирок Кудай Љзє Сот: бирин басат, экинчисин кљтљрљт.
Анткени чљйчљк Кудайдын колунда, анын ичинде ар кандай ачыткыга толгон шарап кљбєрєп-жабырып турат, Ал ушул чљйчљктљн куюп жатат. Жада калса, анын ачыткысын жер жєзєндљгє бардык кудайсыздар калтырбай ичишет.
Мен болсо Жакыптын Кудайын тєбљлєккљ жар салам, мактап ырдайм.
Бардык кудайсыздардын мєйєздљрєн сындырам, ошондо адил адамдардын мєйєздљрє кљтљрєлљт.