Скрыть
76:2
76:4
76:5
76:9
76:13
76:18
Английский (NKJV)
I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.
In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.
I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed.Selah
You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
I have considered the days of old, The years of ancient times.
I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies?Selah
And I said, «This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.»
I will remember the works of the LORD; Surely I will remember Your wonders of old.
I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?
You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.
You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph.Selah
The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.
The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.
The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.
You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о Идиѳу́мѣ, псало́мъ Аса́фу.
Гла́сомъ мо­и́мъ ко Го́споду воз­зва́хъ, гла́сомъ мо­и́мъ къ Бо́гу, и вня́тъ ми́.
Въ де́нь ско́рби мо­ея́ Бо́га взыска́хъ рука́ма мо­и́ма, но́щiю предъ ни́мъ, и не прельще́нъ бы́хъ: от­ве́ржеся утѣ́шитися душа́ моя́.
Помяну́хъ Бо́га и воз­весели́хся, поглумля́хся {размышля́хъ}, и малоду́ш­ст­воваше ду́хъ мо́й.
Предвари́стѣ стражбы́ о́чи мо­и́: смято́хся и не глаго́лахъ.
Помы́слихъ дни́ пе́рвыя, и лѣ́та вѣ́чная помяну́хъ, и по­уча́хся:
но́щiю се́рдцемъ мо­и́мъ глумля́хся, и тужа́­ше {размышля́хъ, и испы́товаше} ду́хъ мо́й:
еда́ во вѣ́ки от­ри́нетъ Госпо́дь и не при­­ложи́тъ благоволи́ти па́ки?
Или́ до конца́ ми́лость Свою́ от­сѣче́тъ, сконча́ глаго́лъ от­ ро́да въ ро́дъ?
Еда́ забу́детъ уще́дрити Бо́гъ? Или́ удержи́тъ во гнѣ́вѣ Сво­е́мъ щедро́ты Своя́?
И рѣ́хъ: ны́нѣ нача́хъ, сiя́ измѣ́на десни́цы Вы́шняго.
Помяну́хъ дѣла́ Госпо́дня: я́ко помяну́ от­ нача́ла чудеса́ Твоя́,
и по­учу́ся во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ Тво­и́хъ, и въ начина́нiихъ Тво­и́хъ поглумлю́ся {размышля́ти бу́ду}.
Бо́же, во святѣ́мъ пу́ть Тво́й: кто́ Бо́гъ ве́лiй, я́ко Бо́гъ на́шъ?
Ты́ еси́ Бо́гъ творя́й чудеса́: сказа́лъ еси́ въ лю́дехъ си́лу Твою́,
изба́вилъ еси́ мы́шцею Тво­е́ю лю́ди Твоя́, сы́ны Иа́ковли и Ио́сифовы.
Ви́дѣша Тя́ во́ды, Бо́же, ви́дѣша Тя́ во́ды и убоя́шася: смято́шася бе́здны.
Мно́же­с­т­во шу́ма во́дъ: гла́съ да́ша о́блацы, и́бо стрѣ́лы Твоя́ прехо́дятъ.
Гла́съ гро́ма Тво­его́ въ колеси́, освѣти́ша мо́лнiя Твоя́ вселе́н­ную: подви́жеся и тре́петна бы́сть земля́.
Въ мо́ри путiе́ Тво­и́, и стези́ Твоя́ въ вода́хъ мно́гихъ, и слѣды́ Тво­и́ не позна́ют­ся.
Наста́вилъ еси́ я́ко о́вцы лю́ди Твоя́ руко́ю Моисе́овою и Ааро́нею.
Немецкий (GNB)
77:1Ein Lied Asafs, nach der Weise Jedutuns.
77:2Ich schreie zu Gott, so laut ich kann;
ich schreie zu Gott, er wird mich hören.
77:3In meiner Angst suche ich den Herrn;
nachts strecke ich die Hand nach ihm aus,
ohne davon zu ermüden.
Trost von Menschen kann mir nicht helfen!
77:4Denke ich an Gott, so muss ich stöhnen.
Komme ich ins Grübeln,
so packt mich Verzweiflung.
77:5Er hindert mich, die Augen zuzumachen;
ich bin verstört, kaum finde ich Worte.
77:6Ich denke nach über frühere Zeiten,
ich erinnere mich an längst vergangene Jahre,
77:7als mich beim Saitenspiel noch Freude erfüllte.
Die ganze Nacht verbringe ich mit Grübeln,
immer wieder bewegen dieselben Fragen mein Herz:
77:8Hat der Herr uns für immer verstoßen?
Will er sich nicht mehr erbarmen?
77:9Ist er nie wieder gut zu uns?
Gilt sein Versprechen in Zukunft nicht mehr?
77:10Hat Gott vergessen, sich zu erbarmen?
Verschließt er im Zorn sein Herz?
77:11Von Gottes Macht ist nichts zu sehen,
der Höchste tut nichts mehr für uns –
das ist es, was mich quält!
77:12Ich denke an deine Taten, HERR,
deine Wunder von damals mache ich mir bewusst.
77:13Ich zähle mir auf, was du vollbracht hast,
immer wieder denke ich darüber nach.
77:14Gott, heilig ist alles, was du tust!
Kein anderer Gott ist so gewaltig wie du!
77:15Du bist der Einzige, der Wunder tut;
an den Völkern hast du deine Macht bewiesen.
77:16Dein Volk, die Nachkommen Jakobs und Josefs,
hast du mit starker Hand befreit.
77:17Als die Wasserfluten dich sahen, Gott,
da fingen sie an zu beben,
die Tiefen des Meeres begannen zu zittern.
77:18Die Wolken vergossen Ströme von Regen,
in ihrer Mitte grollte der Donner
und deine Pfeile schossen hin und her.
77:19Dein Wagen donnerte durch die Wolken,
deine Blitze erhellten die Welt,
die Erde zitterte und bebte.
77:20Dein Weg führte mitten durch das Meer,
deine Schritte gingen durch Wassertiefen,
doch deine Spuren konnte niemand sehen.
77:21Durch deine Diener Mose und Aaron
hast du dein Volk geführt wie eine Herde.
2 В день великих бедствий молюсь Богу: неужели Господь навсегда отвернулся от своего народа? 12 Тогда я стал вспоминать о Твоих великих делах, явленных народу в прошлом.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа
Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
И сказал я: «вот мое горе – изменение десницы Всевышнего».
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]!
Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible