Скрыть
79:1
79:5
79:8
79:10
79:11
79:15
79:16
79:17
79:18
79:19
79:20
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о измѣ́ншихся, свидѣ́нiе Аса́фу, псало́мъ 79.
Пасы́й Изра́иля вонми́: наставля́яй я́ко овча́ Ио́сифа, сѣдя́й на херуви́мѣхъ, яви́ся:
предъ Ефре́момъ и Венiами́номъ и Манассі́емъ воз­дви́гни си́лу Твою́, и прiиди́ во е́же спасти́ на́съ.
Бо́же, обрати́ ны, и просвѣти́ лице́ Твое́, и спасе́мся.
Го́споди Бо́же си́лъ, доко́лѣ гнѣ́ваешися на моли́тву ра́бъ Тво­и́хъ?
Напита́еши на́съ хлѣ́бомъ сле́знымъ, и напо­и́ши на́съ слеза́ми въ мѣ́ру.
Положи́лъ еси́ на́съ въ прерѣка́нiе сосѣ́домъ на́шымъ, и врази́ на́ши подражни́ша ны́.
Го́споди Бо́же си́лъ, обрати́ ны, и просвѣти́ лице́ Твое́, и спасе́мся.
Виногра́дъ изъ Еги́пта прене́слъ еси́: изгна́лъ еси́ язы́ки, и насади́лъ еси́ и́:
путесотвори́лъ еси́ предъ ни́мъ, и насади́лъ еси́ коре́нiя его́, и испо́лни зе́млю.
Покры́ го́ры сѣ́нь его́, и вѣ́твiя его́ ке́дры Бо́жiя:
простре́ ро́зги его́ {своя́} до мо́ря, и да́же до рѣ́къ от­ра́сли его́ {своя́}.
Вску́ю низложи́лъ еси́ опло́тъ его́, и объима́ютъ и́ вси́ мимоходя́щiи путе́мъ?
Озоба́ и́ ве́прь от­ дубра́вы, и уедине́н­ный ди́вiй пояде́ и́.
Бо́же си́лъ, обрати́ся у́бо, и при́зри съ небесе́ и ви́ждь, и посѣти́ виногра́дъ се́й:
и соверши́ и́, его́же насади́ десни́ца Твоя́, и на сы́на человѣ́ческаго, его́же укрепи́лъ еси́ Себѣ́.
Пожже́нъ огне́мъ и раско́панъ: от­ запреще́нiя лица́ Тво­его́ поги́бнутъ.
Да бу́детъ рука́ Твоя́ на му́жа десни́цы Тво­ея́ и на сы́на человѣ́ческаго, его́же укрѣпи́лъ еси́ Себѣ́,
и не от­сту́пимъ от­ Тебе́: оживи́ши ны́, и и́мя Твое́ при­­зове́мъ.
Го́споди Бо́же си́лъ, обрати́ ны, и просвѣти́ лице́ Твое́, и спасе́мся.
Рус. (Бируковы)
В конец, об имеющих измениться, откровение Асафа.
Пастырь Израиля, внемли нам! Ты, что ведешь Иосифа, точно овцу, и летишь на Херувимах, явись!
Пред Ефремом, и Вениамином, и Манассией яви силу Твою и приди спасти нас!
Боже, возврати нам милость Твою, яви нам сияние лица Твоего, и спасемся!
Господи Боже сил, доколе в гневе отвергать будешь молитву рабов Твоих?
Напитаешь Ты нас, точно хлебом, слезами, напоишь слезами нас вдоволь.
Из-за нас пререкаются соседи наши, и враги наши позорят нас.
Господи Боже сил, возврати нам милость Твою, яви нам сияние лица Твоего, и спасемся!
Виноград Ты перенес из Египта; изгнал язычников и насадил его;
Путь расчистил пред ним, и посадил корни его, и заполнил он землю.
Легла на горы тень его, и ветви его выше кедров Божьих;
Ты простер побеги его до моря, и до рек – отрасли его.
Для чего поверг Ты на землю ограду его, и вот обрывает его всяк мимо идущий?
Истребляет его вепрь лесной, зверь пустынный поедает его.
Боже сил, обрати к нам взор, воззри с Небес, взгляни и посети виноградник Твой!
И восстанови насажденное десницей Твоей, и воззри на сына человеческого, которому даровал Ты силу Твою!
Сожжен огнем и весь разрыт виноградник. Наказанные Тобою, погибнут люди.
Да будет простерта рука Твоя над мужем, хранимым десницей Твоей, над сыном человеческим, которому даровал Ты силу Твою!
И не отступим мы от Тебя; верни нам жизнь, и мы призовем имя Твое!
Господи Боже сил, возврати нам милость Твою, яви нам сияние лица Твоего, и спасемся!
Латинский (Nova Vulgata)
80:1 Magistro chori. Secundum» Lilium praecepti». Asaph. PSALMUS.
80:2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge
80:3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos.
80:4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus.
80:5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui?
80:6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose.
80:7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
80:8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus.
80:9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam.
80:10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram.
80:11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei;
80:12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas.
80:13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
80:14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
80:15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam.
80:16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
80:17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt.
80:18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi.
80:19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
80:20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus.
80:0 لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ عَلَى «السُّوسَنِّ». شَهَادَةٌ. لآسَافَ. مَزْمُورٌ
80:1 يَا رَاعِيَ إِسْرَائِيلَ، اصْغَ، يَا قَائِدَ يُوسُفَ كَالضَّأْنِ، يَا جَالِسًا عَلَى الْكَرُوبِيمِ أَشْرِقْ.
80:2 قُدَّامَ أَفْرَايِمَ وَبِنْيَامِينَ وَمَنَسَّى أَيْقِظْ جَبَرُوتَكَ، وَهَلُمَّ لِخَلاَصِنَا.
80:3 يَا اَللهُ أَرْجِعْنَا، وَأَنِرْ بِوَجْهِكَ فَنَخْلُصَ.
80:4 يَا رَبُّ إِلهَ الْجُنُودِ، إِلَى مَتَى تُدَخِّنُ عَلَى صَلاَةِ شَعْبِكَ؟
80:5 قَدْ أَطْعَمْتَهُمْ خُبْزَ الدُّمُوعِ، وَسَقَيْتَهُمُ الدُّمُوعَ بِالْكَيْلِ.
80:6 جَعَلْتَنَا نِزَاعًا عِنْدَ جِيرَانِنَا، وَأَعْدَاؤُنَا يَسْتَهْزِئُونَ بَيْنَ أَنْفُسِهِمْ.
80:7 يَا إِلهَ الْجُنُودِ أَرْجِعْنَا، وَأَنِرْ بِوَجْهِكَ فَنَخْلُصَ.
80:8 كَرْمَةً مِنْ مِصْرَ نَقَلْتَ. طَرَدْتَ أُمَمًا وَغَرَسْتَهَا.
80:9 هَيَّأْتَ قُدَّامَهَا فَأَصَّلَتْ أُصُولَهَا فَمَلأَتِ الأَرْضَ.
80:10 غَطَّى الْجِبَالَ ظِلُّهَا، وَأَغْصَانُهَا أَرْزَ اللهِ.
80:11 مَدَّتْ قُضْبَانَهَا إِلَى الْبَحْرِ، وَإِلَى النَّهْرِ فُرُوعَهَا.
80:12 فَلِمَاذَا هَدَمْتَ جُدْرَانَهَا فَيَقْطِفَهَا كُلُّ عَابِرِي الطَّرِيقِ؟
80:13 يُفْسِدُهَا الْخِنْزِيرُ مِنَ الْوَعْرِ، وَيَرْعَاهَا وَحْشُ الْبَرِّيَّةِ.
80:14 يَا إِلهَ الْجُنُودِ، ارْجِعَنَّ. اطَّلِعْ مِنَ السَّمَاءِ وَانْظُرْ وَتَعَهَّدْ هذِهِ الْكَرْمَةَ،
80:15 وَالْغَرْسَ الَّذِي غَرَسَتْهُ يَمِينُكَ، وَالابْنَ الَّذِي اخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ.
80:16 هِيَ مَحْرُوقَةٌ بِنَارٍ، مَقْطُوعَةٌ. مِنِ انْتِهَارِ وَجْهِكَ يَبِيدُونَ.
80:17 لِتَكُنْ يَدُكَ عَلَى رَجُلِ يَمِينِكَ، وَعَلَى ابْنِ آدَمَ الَّذِي اخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ،
80:18 فَلاَ نَرْتَدَّ عَنْكَ. أَحْيِنَا فَنَدْعُوَ بِاسْمِكَ.
80:19 يَا رَبُّ إِلهَ الْجُنُودِ، أَرْجِعْنَا. أَنِرْ بِوَجْهِكَ فَنَخْلُصَ.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible