Скрыть
79:1
79:5
79:8
79:10
79:11
79:15
79:16
79:17
79:18
79:19
79:20
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о измѣ́ншихся, свидѣ́нiе Аса́фу, псало́мъ 79.
Пасы́й Изра́иля вонми́: наставля́яй я́ко овча́ Ио́сифа, сѣдя́й на херуви́мѣхъ, яви́ся:
предъ Ефре́момъ и Венiами́номъ и Манассі́емъ воз­дви́гни си́лу Твою́, и прiиди́ во е́же спасти́ на́съ.
Бо́же, обрати́ ны, и просвѣти́ лице́ Твое́, и спасе́мся.
Го́споди Бо́же си́лъ, доко́лѣ гнѣ́ваешися на моли́тву ра́бъ Тво­и́хъ?
Напита́еши на́съ хлѣ́бомъ сле́знымъ, и напо­и́ши на́съ слеза́ми въ мѣ́ру.
Положи́лъ еси́ на́съ въ прерѣка́нiе сосѣ́домъ на́шымъ, и врази́ на́ши подражни́ша ны́.
Го́споди Бо́же си́лъ, обрати́ ны, и просвѣти́ лице́ Твое́, и спасе́мся.
Виногра́дъ изъ Еги́пта прене́слъ еси́: изгна́лъ еси́ язы́ки, и насади́лъ еси́ и́:
путесотвори́лъ еси́ предъ ни́мъ, и насади́лъ еси́ коре́нiя его́, и испо́лни зе́млю.
Покры́ го́ры сѣ́нь его́, и вѣ́твiя его́ ке́дры Бо́жiя:
простре́ ро́зги его́ {своя́} до мо́ря, и да́же до рѣ́къ от­ра́сли его́ {своя́}.
Вску́ю низложи́лъ еси́ опло́тъ его́, и объима́ютъ и́ вси́ мимоходя́щiи путе́мъ?
Озоба́ и́ ве́прь от­ дубра́вы, и уедине́н­ный ди́вiй пояде́ и́.
Бо́же си́лъ, обрати́ся у́бо, и при́зри съ небесе́ и ви́ждь, и посѣти́ виногра́дъ се́й:
и соверши́ и́, его́же насади́ десни́ца Твоя́, и на сы́на человѣ́ческаго, его́же укрепи́лъ еси́ Себѣ́.
Пожже́нъ огне́мъ и раско́панъ: от­ запреще́нiя лица́ Тво­его́ поги́бнутъ.
Да бу́детъ рука́ Твоя́ на му́жа десни́цы Тво­ея́ и на сы́на человѣ́ческаго, его́же укрѣпи́лъ еси́ Себѣ́,
и не от­сту́пимъ от­ Тебе́: оживи́ши ны́, и и́мя Твое́ при­­зове́мъ.
Го́споди Бо́же си́лъ, обрати́ ны, и просвѣти́ лице́ Твое́, и спасе́мся.
Французский (LSG)
80:1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume.
Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
80:2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
80:3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
80:4 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
80:5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
80:6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
80:7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
80:8 Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
80:9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
80:10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
80:11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
80:12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
80:13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
80:14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
80:15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
80:16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
80:17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
80:18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
80:19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Рус. (Аверинцев)
В этом переводе выбранная книга отсутствует
80:1 Для дириґетна хору.
На «Лілеї».
Свідоцтво.
Псалом Асафів.
80:2 Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
80:3 перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії!
Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
80:4 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
80:5 Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
80:6 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри…
80:7 Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші…
80:8 Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
80:9 Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
80:10 Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
80:11 гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
80:12 аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
80:13 Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
80:14 Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
80:15 Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
80:16 і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
80:17 В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
80:18 нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
80:19 А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім́я Твоє кликати!
80:20 Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible