Скрыть
80:2
80:3
80:6
80:7
80:10
80:11
80:12
80:15
80:16
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о точи́лѣхъ, псало́мъ Аса́фу.
Ра́дуйтеся Бо́гу помо́щнику на́­шему, воскли́кните Бо́гу Иа́ковлю:
прiими́те псало́мъ и дади́те тимпа́нъ, псалти́рь красе́нъ съ гу́сльми:
воструби́те въ новоме́сячiи трубо́ю, во благознамени́тый де́нь пра́здника ва́­шего:
я́ко повелѣ́нiе Изра́илеви е́сть, и судьба́ Бо́гу Иа́ковлю.
Свидѣ́нiе во Ио́сифѣ положи́ е́, внегда́ изы́ти ему́ от­ земли́ Еги́петскiя: язы́ка, его́же не вѣ́дяше, услы́ша.
Отя́тъ от­ бре́мене хребе́тъ его́: ру́цѣ его́ въ коши́ порабо́тастѣ.
Въ ско́рби при­­зва́лъ Мя́ еси́, и изба́вихъ тя́: услы́шахъ тя́ въ та́йнѣ бу́рнѣ: искуси́хъ тя́ на водѣ́ Прерѣка́нiя.
Слы́шите, лю́дiе Мо­и́, и засвидѣ́тел­ст­вую ва́мъ, Изра́илю, а́ще послу́шаеши Мене́:
не бу́детъ тебѣ́ бо́гъ но́въ, ниже́ поклони́шися бо́гу чужде́му.
А́зъ бо е́смь Госпо́дь Бо́гъ тво́й, изведы́й тя́ от­ земли́ Еги́петскiя: разшири́ уста́ твоя́, и испо́лню я́.
И не послу́шаша лю́дiе Мо­и́ гла́са Мо­его́, и Изра́иль не вня́тъ Ми́:
и от­пусти́хъ я́ по начина́ниемъ серде́цъ и́хъ, по́йдутъ въ начина́нiихъ сво­и́хъ.
А́ще бы́ша лю́дiе Мо­и́ послу́шали Мене́, Изра́иль а́ще бы въ пути́ Моя́ ходи́лъ:
ни о чесо́мже у́бо враги́ его́ смири́лъ бы́хъ, и на оскорбля́ющыя и́хъ воз­ложи́лъ бы́хъ ру́ку Мою́.
Врази́ Госпо́дни солга́ша ему́, и бу́детъ вре́мя и́хъ въ вѣ́къ:
и напита́ и́хъ от­ ту́ка пшени́чна, и от­ ка́мене ме́да насы́ти и́хъ.
Французский (LSG)
81:1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph.
Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
81:2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
81:3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
81:4 Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
81:5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
81:6 J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
81:7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba.
81:8 Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
81:9 Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
81:10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
81:11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
81:12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
81:13 Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
81:14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
81:15 Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
81:16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Немецкий (GNB)
81:1Von Asaf, zu begleiten auf gatitischem Instrument.
81:2Jubelt Gott zu, unserem starken Beschützer!
Jauchzt vor Freude über den Gott Jakobs!
81:3Stimmt den Lobgesang an,
schlagt die Tamburine,
greift in die Saiten von Leier und Laute!
81:4Blast das Horn zum Neumond,
blast es wieder zum Vollmond,
dem Tag unseres Festes!
81:5Denn das ist eine Vorschrift für Israel,
so hat es der Gott Jakobs befohlen.
81:6Diese Regel gab er dem Volk Josefs,
als er gegen die Ägypter kämpfte.

Ich höre Worte,
die ich so noch niemals hörte:

81:7»Ich habe dir die Last von den Schultern genommen
und den schweren Tragkorb aus den Händen.
81:8Du hast zu mir geschrien in deiner Not
und ich habe dich daraus befreit.
Ich habe dir Antwort gegeben
mitten aus der Gewitterwolke,
in der ich mich verborgen hielt.
An der Quelle von Meriba
habe ich dein Vertrauen geprüft.
81:9Mein Volk, hör mir zu, ich muss dich warnen!
Wenn du doch auf mich hören wolltest, Israel!
81:10Bei dir darf kein Platz sein
für einen anderen Gott,
vor keinem fremden Gott darfst du dich niederwerfen!
81:11Ich bin der HERR, dein Gott,
ich habe dich aus Ägypten herausgeführt.
Mach deinen Mund weit auf,
ich werde ihn füllen!
81:12Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört,
Israel wollte nichts von mir wissen.
81:13Darum überließ ich es seinem Starrsinn;
es sollte seinen eigenen Wünschen folgen.
81:14Wenn mein Volk doch auf mich hörte!
Wenn Israel doch auf meinem Weg bliebe!
81:15Wie schnell würde ich seine Feinde bezwingen
und seine Unterdrücker niederwerfen!«
81:16Alle, die den HERRN hassen,
würden vor ihm kriechen müssen
und ihre Zeit wäre für immer vorbei.
81:17Doch Israel würde er mit bestem Weizen ernähren
und mit Honig aus den Bergen sättigen.
81:1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب.
81:2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب.
81:3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا.
81:4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب.
81:5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
81:6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل.
81:7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
81:8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
81:9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي.
81:10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه.
81:11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي.
81:12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم.
81:13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
81:14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي.
81:15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر.
81:16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible