Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, ѡ҆ точи́лѣхъ, ѱало́мъ а҆са́фꙋ,
  • Ра́дꙋйтесѧ бг҃ꙋ помо́щникꙋ на́шемꙋ, воскли́кните бг҃ꙋ і҆а́кѡвлю:
  • прїими́те ѱало́мъ и҆ дади́те тѷмпа́нъ, ѱалти́рь красе́нъ съ гꙋ́сльми:
  • вострꙋби́те въ новомⷭ҇чїи трꙋбо́ю, во бл҃гознамени́тый де́нь пра́здника ва́шегѡ:
  • ꙗ҆́кѡ повелѣ́нїе і҆и҃леви є҆́сть, и҆ сꙋдьба̀ бг҃ꙋ і҆а́кѡвлю.
  • Свидѣ́нїе во і҆ѡ́сифѣ положѝ є҆̀, внегда̀ и҆зы́ти є҆мꙋ̀ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ: ѧ҆зы́ка, є҆гѡ́же не вѣ́дѧше, ᲂу҆слы́ша.
  • Ѿѧ́тъ ѿ бре́мене хребе́тъ є҆гѡ̀: рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ въ кошѝ порабо́тастѣ.
  • Въ ско́рби призва́лъ мѧ̀ є҆сѝ, и҆ и҆зба́вихъ тѧ̀: ᲂу҆слы́шахъ тѧ̀ въ та́йнѣ бꙋ́рнѣ: и҆скꙋси́хъ тѧ̀ на водѣ̀ прерѣка́нїѧ.
  • Слы́шите, лю́дїе моѝ, и҆ засвидѣ́тельствꙋю ва́мъ, і҆и҃лю, а҆́ще послꙋ́шаеши менє̀:
  • не бꙋ́детъ тебѣ̀ бо́гъ но́въ, нижѐ поклони́шисѧ бо́гꙋ чꙋжде́мꙋ.
  • А҆́зъ бо є҆́смь гдⷭ҇ь бг҃ъ тво́й, и҆зведы́й тѧ̀ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ: разширѝ ᲂу҆ста̀ твоѧ̀, и҆ и҆спо́лню ѧ҆̀.
  • И҆ не послꙋ́шаша лю́дїе моѝ гла́са моегѡ̀, и҆ і҆и҃ль не внѧ́тъ мѝ:
  • и҆ ѿпꙋсти́хъ ѧ҆̀ по начина́нїємъ серде́цъ и҆́хъ, по́йдꙋтъ въ начина́нїихъ свои́хъ.
  • А҆́ще бы́ша лю́дїе моѝ послꙋ́шали менє̀, і҆и҃ль а҆́ще бы въ пꙋти̑ моѧ̑ ходи́лъ:
  • ни ѡ҆ чесо́мже ᲂу҆́бѡ врагѝ є҆гѡ̀ смири́лъ бы́хъ, и҆ на ѡ҆скорблѧ́ющыѧ и҆̀хъ возложи́лъ бы́хъ рꙋ́кꙋ мою̀.
  • Вразѝ гдⷭ҇ни солга́ша є҆мꙋ̀, и҆ бꙋ́детъ вре́мѧ и҆́хъ въ вѣ́къ:
  • и҆ напита̀ и҆̀хъ ѿ тꙋ́ка пшени́чна, и҆ ѿ ка́мене ме́да насы́ти и҆̀хъ.
  • Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
  • Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
  • возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
  • трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
  • ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
  • Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
  • «Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
  • В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
  • Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
  • Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
  • Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».
  • Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
  • потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
  • О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
  • Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
  • ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
  • Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.
  • لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق

  • قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا.

  • يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص

  • يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك.

  • قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل.

  • جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم.

  • يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص

  • كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها.

  • هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض.

  • غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله.

  • مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها.

  • فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق.

  • يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية

  • يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة

  • والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك.

  • هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون.

  • لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك.

  • فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك.

  • يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص

  • Ырчылар тобунун башчысына. Гиттит кєє аспабы менен. Асаптын забуру.
  • Биздин тирегибиз болгон Кудайга кубаныч менен ырдагыла. Жакыптын Кудайына кубанычтуу єн салгыла!
  • Ырдагыла, дапты, мукам єндєє гуслини арфа менен кошо бергиле.
  • Ай жањырганда, белгиленген убакта, биздин майрам кєнєбєздљ сурнай тарткыла.
  • Анткени бул – Ысрайыл єчєн мыйзам, Жакыптын Кудайынын буйругу.
  • Кудай бул мыйзамды Жусуп Мисир жеринен чыкканда, ага кєбљ болсун деп бекитти. Жусуп ал жерде љзє билбеген тилди угуп жєргљн.
  • Тењир мындай деди: «Мен андан оор жєктљрдє алып салдым, анын колдору себеттерден бошоду.
  • Башыња кыйынчылык тєшкљндљ, Мени чакырдыњ, ошондо Мен сени куткардым. Мен сага добулдун арасынан жооп бердим, сени Мериба суусунун жанында сынадым.
  • Элим, ук, Мен сага кєбљлљндєрљм. Ысрайыл! Оо, сен Мени уксањ кана!
  • Сенде башка кудай болбосун, бљлљк элдин кудайына сыйынба.
  • Мен Тењирмин, сени Мисир жеринен алып чыккан Кудайыњмын. Оозуњду чоњ ач, Мен аны толтурам».
  • Бирок Љз элим Менин єнємдє укпай койду, Ысрайыл Мага моюн сунбай койду.
  • Ошондуктан Мен аларды љздљрєнєн кљшљргљн жєрљгєнєн эркине койдум, љздљрє каалаган жол менен жєрљ беришсин дедим.
  • Оо, Љз элим Мени укса кана! Ысрайыл Менин жолдорум менен жєрсљ кана!
  • Анда Мен алардын душмандарын тез эле моюн сундурар элем, колумду аларды куугунтукка алгандарга каршы сунар элем.
  • Тењирди жек кљргљндљр аларга кошомат кылып турар эле, ал эми алардын жыргал турмушу дайыма улана бермек.
  • Мен аларды буудайдын эњ жакшысы менен азыктантар элем, тоо балына тойгузар элем.